M. Biraud convient avec le Président qu'une volonté de changement est indispensable pour garantir que des progrès suffisants sont réalisés. | UN | وفي الختام، أعرب عن اتفاقه مع الرئيس على أن هناك حاجة إلى محرك للتغيير يكفل إحراز تقدم كاف. |
J'ai convenu avec le Président Menem de rechercher un accord à plus long terme sur la pêche, en particulier pour protéger les stocks de calmars. | UN | وقد اتفقت مع الرئيس منعم على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل بشأن مصائد اﻷسماك، لا سيما حماية أرصدة الحبﱠار. |
Nous avons hâte de collaborer avec le Président et avec toutes les délégations afin de convenir d'un nouvel ordre du jour. | UN | إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد. |
Le Vice-Premier Ministre se demandait donc pourquoi il devrait continuer à travailler avec le Président exécutif ou les experts de la CSNU. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |
:: Réunions avec le Président, le Vice-Président et les membres du cabinet pour examiner les aspects non réglés des accords de paix | UN | :: اجتماعات تعقد مع الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء الحكومة لمناقشة الجوانب التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام |
JeannineLocke,l'anciennechargéedecommunicationdelaMaisonBlanche qui a eu une relation sexuelle avec le Président Grant, est maintenant une auteure. | Open Subtitles | جانين لوك موظفة التواصل السابقة والمتورطة بعلاقة مع الرئيس جرانت صدر لها كتاب |
Tu t'es jetée devant une meute de journaliste et tu as publiquement dit que tu avais une relation avec le Président, non ? | Open Subtitles | ألقيت نفسك أمام مجموعة من الصحفيين و قد قلت علنًا أنك على علاقة مع الرئيس ، صحيح ؟ |
Nous avons deux tireurs s'échappant de l'aile Est avec le Président. | Open Subtitles | لدينا مطلقي نار يهربان من الجناح الشرقي مع الرئيس |
Les organes de presse qui demandent une exclusivité avec le Président pour parler de l'enquête sur le meurtre de Nassar. | Open Subtitles | قائمة من وسائل الاعلام في البلد وطلباتهم لاجراء حوار حصري مع الرئيس لمناقشة بعض الأمور الأخرى |
Après l'arrivée des leaders latino-américains, vous avez ce jeu de tennis "amical" avec le Président brésilien. | Open Subtitles | بعدما يصل قادة أمريكا اللاتينية، لديك مبارة ودية بلعبة التنس مع الرئيس البرازيلي. |
En échange de quoi? Une exclusivité édulcorée avec le Président? | Open Subtitles | مقابل ماذا لقاء حصرى مع الرئيس بقصة ملفقة |
Déjeuner avec le Président s'est avéré plus difficile que de tendre une embuscade en pleine nuit. | Open Subtitles | تناول الطعام مع الرئيس كان متعب أكثر من عمل كمين,كمين في أثناء الحرب |
Dans la correspondance que j'ai échangée avec le Président Eltsine, j'ai souligné que j'étais disposé à le rencontrer prochainement. | UN | في مراسلاتي مع الرئيس يلتسن أكدت على استعدادي لمقابلته في أقرب فرصة ممكنة. |
Depuis lors, j'ai abordé la question à plusieurs reprises avec le Président Cristiani. | UN | ومنذ ذلك الحين أثرت هذه المسألة مع الرئيس كريستياني في عدد من المناسبات. |
Rencontre avec le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Izetbegovic | UN | الوصول إلى سراييفو اجتماع مع الرئيس عزت بيغوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك |
Aéroport Rencontre avec le Président de la République de Croatie, M. Tudjman, et les personnes ci-après : | UN | المطار اجتماع مع الرئيس تودمان، رئيس جمهورية كرواتيا ومع السادة: |
Mon Représentant spécial a maintes fois soulevé cette question avec le Président Chissano et M. Dhlakama. | UN | وقد أثار ممثلي الخاص هذه المسألة في مناسبات عديدة مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما. |
Les Coprésidents se sont rencontrés avec le Président Izetbegovic puis se sont ensuite immédiatement rendus à Split pour s'entretenir avec M. Boban. | UN | واجتمع الرئيسان المشاركان مع الرئيس عزت بيكوفيتش وسافرا في أعقاب ذلك على الفور الى سبليت ﻹجراء مباحثات مع السيد بوبان. |
M. Karadzic et M. Boban n'étaient pas présents aux discussions avec le Président Izetbegovic, mais on pouvait les consulter. | UN | ولم يحضر السيد كارادزيتش والسيد بوبان المباحثات التي جرت مع الرئيس عزت بيكوفيتش، ولكنهما كانا متواجدين ﻷغراض المشاورات. |
Il m'a dit qu'il m'appellerait ici, après avoir parlé au Président. | Open Subtitles | أخبرني أنه سيتصل بي هناك، بعد تحدثه مع الرئيس. |
On trouvera ci-après un calendrier provisoire pour l'examen des rapports à la soixanteneuvième session, établi en consultation avec la Présidente et sous réserve de l'approbation du Comité : | UN | يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة التاسعة والستين، أعد بالتشاور مع الرئيس ورهناً بموافقة اللجنة: |
Le Président Michel Sleimane a rencontré le Président Bachir El Assad à Damas le 15 juin. | UN | فقد اجتمع الرئيس ميشيل سليمان مع الرئيس بشار الأسد بدمشق في 15 حزيران/يونيه. |
Les Parties sont invitées à examiner cette question avec la présidence lors des consultations tenues avant la session. | UN | وتُدعى الأطراف إلى معالجة هذه القضية مع الرئيس خلال المشاورات السابقة للدورة. |
Prenez l'échelle et allez avec le chef. | Open Subtitles | أحضرا سُلّم من فئة 20 قدمًا واذهبا مع الرئيس. |
Les membres du Conseil et le Président Arafat ont eu une discussion constructive. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مع الرئيس عرفات مناقشة بناءة. |
Le point fort de la mission a toutefois été l'audience accordée par le Président Mandela. | UN | دي كليرك، نائبي الرئيس. على أن أبرز ما في البعثة كان لقاءها مع الرئيس مانديلا. |
Les dates définitives seront fixées par le Directeur général après consultation du Président du Comité. | UN | وسيحدد المدير العام الموعد بدقة بالتشاور مع الرئيس. |
Lequel dois-je tuer pour parler au chef ? | Open Subtitles | من الشخص الذي عليَ قتله لأتكلم مع الرئيس ؟ |
Pigé. Accorde-moi 2 min au tél, avec le patron que je défende Vernon. | Open Subtitles | لا ، أتفهم ذلك ، استمع إلىّ ، امنحني فقط دقيقتين على الهاتف مع الرئيس |
Pour ce genre de choses, adressez-vous directement au patron. | Open Subtitles | تباً، أنت بحاجة إلى تصريحٍ ذا مستوىً عالي. فسيتوجب عليك التحدث مع الرئيس بنفسك. |
Le temps est peut-être venu d’être un peu plus généreux envers le président français Nicolas Sarkozy et de considérer les résultats de ses actes plutôt que sa manière d’agir. | News-Commentary | ربما حان الوقت الآن لكي نكون أكثر كرماً مع الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وأن ننظر إلى النتائج المترتبة على أفعاله بدلاً من الطريقة التي ينتهجها في قيامه بتلك الأفعال. |