Des délégations ont demandé instamment que la collaboration avec les organismes des Nations Unies se poursuive et se sont réjouies de l'élaboration d'un cadre de coopération avec le Myanmar. | UN | وحثت الوفود على مواصلة التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ورحبت بإعداد التقييم القطري المشترك. |
Il a continué, avec plus de détermination, à collaborer avec les organismes des Nations Unies et la communauté des chercheurs. | UN | فقد واصلت الإدارة بمزيد من التصميم تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة ومع الأوساط البحثية. |
Il a eu, dans l'exercice de son mandat, de nombreuses consultations avec les organismes des Nations Unies compétents. | UN | وأجرى المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، مشاورات عديدة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il incombe à chacun d'entre nous d'oeuvrer avec les institutions des Nations Unies pour faire de nos différences une source de force pour notre avenir. | UN | ومن واجب كل واحد منا أن يعمل مع مؤسسات الأمم المتحدة لكي نضمن تحويل تبايناتنا إلى مصدر للقوة من أجل مستقبلنا. |
Coopération avec des organismes des Nations Unies et d'autres entités | UN | التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى |
Liaison avec les organismes des Nations Unies et les organisations partenaires pour favoriser la collaboration | UN | الاتصال مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لدعم التعاون |
La fonction consiste également à coordonner les mesures de gestion administrative prises en concertation avec les organismes des Nations Unies partageant des locaux avec l'UNOPS. | UN | ويندرج في إطار هذه المهمة تنسيق جهود التنظيم الإداري مع مؤسسات الأمم المتحدة الشريكة التي توجد في مبان مشتركة. |
Le FIDA devra aussi renforcer sa coopération avec les organismes des Nations Unies à l'échelon des pays, compte tenu en particulier de sa présence accrue sur le terrain. | UN | كما سيحتاج الصندوق إلى أن يعزز تعاونه مع مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ولا سيما بغية زيادة وجوده القطري. |
Elle a présenté le programme de travail établi conjointement avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. | UN | وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة. |
De plus, le FNUAP collaborera activement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires afin de renforcer les capacités d'évaluation nationale, y compris pour les évaluations sous responsabilité nationale et les évaluations conjointes - dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لتعزيز القدرة الوطنية على إجراء التقييمات، بما في ذلك التقييمات التي تجري بقيادة قطرية والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي يجري الاضطلاع بها في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Des directives ont été élaborées à cette fin en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et la Commission européenne. | UN | ونُقحت المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات التقييم هذه بالتعاون الوثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية. |
11. Le Centre de documentation a en outre apporté son soutien à des initiatives conjointes pour les étudiants, en collaboration avec les organismes des Nations Unies présents sur le campus de Turin. | UN | 11- وشجّع مركز التوثيق أيضا مبادرات مشتركة تستهدف الطلاب بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة في مجمع تورينو. |
De plus, le FNUAP collaborera activement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires afin de renforcer les capacités d'évaluation nationales, y compris pour les évaluations sous responsabilité nationale et les évaluations conjointes - dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم، بما في ذلك التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي تجرى في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
C'est pourquoi il est discret, choisit ses spécialistes de concert avec les organismes des Nations Unies et s'appuiera sur ces organismes pour exécuter toutes ses activités opérationnelles. | UN | ولهذا السبب، فإن وطأة المكتب خفيفة، وقد اختار أخصائييه بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة، وسيعتمد على مؤسسات الأمم المتحدة لتنفيذ كافة الأنشطة التشغيلية. |
L'Algérie est donc déterminée à poursuivre l'effort entrepris dans ce sens et se considère pleinement engagée dans sa coopération avec les institutions des Nations Unies, et notamment le Comité contre le terrorisme. | UN | والجزائر مصممة على مواصلة الجهود المبذولة بهذا الخصوص. ونعتقد أننا نتعاون بشكل كامل مع مؤسسات الأمم المتحدة، وخاصة لجنة مكافحة الإرهاب. |
Cette coopération avec les institutions des Nations Unies, en particulier sur le terrain, ne doit pas porter atteinte aux activités opérationnelles en cours de l'Organisation mais plutôt les renforcer. | UN | وهذا التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة، وبصفة خاصة في الميدان، ينبغي ألا يقوّض الأنشطة التنفيذية القائمة للمنظمة، بل ينبغي أن يعززها. |
a) Poursuivre sa coopération avec les institutions des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; | UN | (أ) مواصلة التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Coopération avec des organismes des Nations Unies et d'autres entités | UN | التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى |
Coopération avec des organismes des Nations Unies et d'autres entités | UN | التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى |
Coopération avec des organismes des Nations Unies et d'autres entités | UN | التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى |
Les fonds de contrepartie alloués par l'État à des projets de coopération avec des institutions des Nations Unies s'élèvent à 145 millions de francs CFA. | UN | ولقد وصل مجموع الأموال التي قدمتها الدولة في هذا السياق للمشاريع التعاونية مع مؤسسات الأمم المتحدة إلى 145 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
En ce qui concerne la coordination interorganisations, elle a insisté sur les bonnes relations de travail entre le PNUD et ONU-Femmes, notant que les deux institutions étaient désireuses de collaborer avec des organisations de Nations Unies afin de maximiser leurs avantages comparatifs à l'échelle mondiale au profit des femmes. | UN | 32 - وفيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات، أكدت على علاقات العمل الجيدة بين البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشيرة إلى أن كليهما حريص على التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة المزايا النسبية إلى أقصى حد ممكن لمنفعة المرأة على الصعيد العالمي. |
Elle a signalé que le FNUAP suivait une politique active de création de réseaux avec les autres organismes des Nations Unies pour les questions d'évaluation et favorisait la collaboration interorganisations. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يعمل في تواصل نشط مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بالتقييم، كما أنه يشجع على التعاون فيما بين الوكالات. |
d) Collaborer avec les organisations des Nations Unies et la communauté scientifique; | UN | )د( التعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة والوسط العلمي؛ |
m) Instaurer une collaboration et une coordination étroites entre les organismes concernés des Nations Unies dans la mise en oeuvre de ces priorités; | UN | )م( ضمان إقامة التعاون والتنسيق بصورة وثيقة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة بصدد تنفيذ هذه اﻷولويات؛ |
Le plan d'activités, sur lequel se sont penchées la Division de la promotion de la femme et d'autres entités des Nations Unies, servira de base à la coopération que le Centre entretiendra avec les organes et organismes des Nations Unies en vue d'appliquer les décisions prises lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وسيستند الى خطة اﻷنشطة هذه - التي نوقشت مع شعبة النهوض بالمرأة ومع هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة - بصفتها أساسا للتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |