La conclusion rapide d'un accord dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), en particulier dans le contexte des négociations du Cycle de Doha, serait particulièrement utile pour ces pays. | UN | ويتسم التوصل إلى اتفاق مبكر في منظمة التجارة العالمية، خاصة في مفاوضات جولة الدوحة، بقيمة خاصة لهذه البلدان. |
Elle s'est efforcée d'introduire le sujet dans les négociations du Cycle d'Uruguay de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. | UN | وسعى الاتحاد جاهداً إلى إدراج موضوع إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن قانون المنافسة كجزء من مفاوضات جولة أوروغواي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
Tous les pays étaient concernés par les problèmes que posait l'impasse des négociations du Cycle de Doha. | UN | وذُكِرَ أن المأزق الذي تشهده مفاوضات جولة الدوحة يثير قلق الجميع. |
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement. | UN | وكشف انهيار مفاوضات جولة الدوحة عن عدم إحساس صارخ بمحنة البلدان النامية. |
Les évaluations préliminaires de l'impact des négociations d'Uruguay sur le commerce de la plupart des pays africains ne sont pas très encourageantes. | UN | إن التقييمات اﻷولية لﻵثار المترتبة على مفاوضات جولة أوروغواي في تجارة معظم البلدان الافريقية ليست مشجعة كثيرا. |
Si les négociations du Cycle de Doha donnent des résultats ambitieux et équilibrés, ils permettront sans nul doute d'accroître les flux commerciaux et d'assurer une ouverture véritable des marchés. | UN | ويعد التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة في مفاوضات جولة الدوحة أمراً أساسياً لدرّ تدفقات تجارية جديدة وفتح أسواق مجدية. |
Les négociations du Cycle d'Uruguay, par exemple, devaient être achevées en quatre ans, mais ne l'ont effectivement été qu'en sept. | UN | وعلى سبيل المثال كان من المقرر أن تستغرق مفاوضات جولة أوروغواي أربعة أعوام ولكنها دامت في الواقع سبعة أعوام. |
Sur la pression des États—Unis, le champ des négociations du Cycle d'Uruguay a été étendu au commerce des services, lequel englobait les investissements étrangers. | UN | ورداً على ضغط الولايات المتحدة، وسع نطاق مفاوضات جولة أوروغواي ليشمل التجارة في الخدمات، التي تضمنت الاستثمار الأجنبي. |
Au cours des négociations du Cycle d'Uruguay, les pays riches ont agi dans le sens des intérêts de leurs groupes politiques les plus puissants. | UN | ففي أثناء مفاوضات جولة أوروغواي، سعت البلدان الغنية إلى تحقيق مصالح دوائرها السياسية الأكثر قوة. |
Il faut que toutes les parties redoublent d'efforts pour sortir les négociations du Cycle de Doha de l'impasse. | UN | فينبغي أن تزيد جميع الأطراف جهودها للتغلب على الجمود في مفاوضات جولة الدوحة. |
En ce sens, il est urgent de relancer les négociations du Cycle de Doha sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري بشكل ملح استئناف مفاوضات جولة الدوحة تحت إشراف منظمة التجارة العالمية. |
L'Argentine est déçue de constater la stagnation des négociations du Cycle de Doha en faveur du développement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وتشعر الأرجنتين بالحزن إذ تلاحظ الجمود في مفاوضات جولة الدوحة لتطوير منظمة التجارة العالمية. |
La rupture et la suspension des négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce sont regrettables. | UN | ومن المؤسف انهيار وتعليق مفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Le Népal est profondément préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de négociations de Doha pour le développement. | UN | وإنه لمن دواعي القلق العميق لنيبال أن تكون مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية قد تعثرت. |
Toutefois, nous constatons que le Cycle de négociations commerciales de Doha n'est pas terminé et qu'il n'y a pas de progrès visibles. | UN | ومع ذلك، فلم تستكمل مفاوضات جولة الدوحة، ولا يلوح في الأفق تقدم كبير. |
Le Cycle de négociations de Doha est arrivé à un tournant crucial. | UN | وتقف مفاوضات جولة الدوحة على منعطف خطير. |
Au cours des négociations d'Uruguay, les pays en développement ont fait des concessions énormes dans l'espoir d'être plus à même d'accéder aux marchés internationaux. | UN | وخلال مفاوضات جولة أوروغواي قدمت البلدان النامية تنازلات كبيرة أملا في الحصول على وصول أفضل إلى الأسواق الدولية. |
Ce projet soulignait la nécessité d'une conclusion rapide d'un Cycle de Doha centré sur le développement qui pourrait contribuer au développement économique de l'Afrique. | UN | وشدد المشروع على ضرورة الفروغ قريباً من مفاوضات جولة الدوحة وأن تكون هذه المفاوضات موجهة نحو التنمية وأن تساهم في التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Tout doit être fait pour faire avancer le Cycle des négociations de Doha. | UN | وشددت على ضرورة بذل كل جهد ممكن لإحراز تقدم في مفاوضات جولة الدوحة. |
Il importe que les négociations du Cycle de Doha aboutissent rapidement à un accord sur des mesures propices à stimuler le développement et à mettre fin à l'extrême pauvreté. | UN | ومن المهم أن تؤدي بسرعة مفاوضات جولة الدوحة إلى اتفاق بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية ووضع حد للفقر المدقع. |