C'est censé être pour une fois, mais à la fin, on veut prendre du pouvoir. | Open Subtitles | مفترض بها ان تكون لمرة واحدة, لكن عندما تنتهي, هناك نفوذ يكتسب |
C'est différent pour un homme, on est censé être superficiel. | Open Subtitles | الوضع مغاير للرجل، مفترض منّا أن نهتم بالمظاهر |
C'est un courtier, supposé gérer notre argent, mais je ne lui fais pas confiance. | Open Subtitles | إنه مدير أعمال مفترض أن يراقب أموالنا لكنني لا أثق به |
Il est évident que le simple numéro d'une présumée enquête préliminaire et l'imputation générique d'un délit de terrorisme ne suffit pas. | UN | وبطبيعة الحال لا يكفي مجرد تخصيص رقم لتحقيق أولي مفترض وإلصاق تهمة متعلقة بالإرهاب باستخدام عبارات عامة. |
Euh, salut. On devait se faire un brunch ce matin. | Open Subtitles | مرحباً الصباح هذا الإفطار وجبة تنناول أن مفترض |
Je lui ai demandé d'au moins me dire quel crime je suis supposée avoir commis. | Open Subtitles | فسألتها هلا تخبريني على الأقل أي جريمة مفترض أنني قمت بها فرفضت |
Et il a dit ...que cette réunion je crois, était censée avoir lieu ce matin. | Open Subtitles | لقد قال .. ذلك الإجتماع أظن ذلك مفترض أن يحدث هذا الصباح |
Il attend également les conclusions d'une enquête du Bureau de l'Inspecteur général portant sur un cas de présomption de fraude mis au jour par l'une de ses équipes en mission. | UN | كما أنه ينتظر نتائج تحقيق يجريه مكتب المفتش العام في حالة غش مفترض كشف عنها فريق من أفرقته الميدانية. |
J'étais censé avoir mes garçons ce soir et demain, mais je ne pense pas que ça va marcher. | Open Subtitles | مفترض بي أخذ أطفالي غداً لكن لا أظن هذا سينجح |
On est censé faire un triathlon ensemble le mois prochain. | Open Subtitles | مفترض أن نقوم بالماراثون الثلاثي الشهر القادم |
Comment étais-je censé savoir que c'était le chauffeur qui l'avait tuée ? | Open Subtitles | كيف مفترض أن أعرف السيارة التي كانت بها يقودها الرجل الذي قتلها ؟ |
Ces actes répétés d'agression par un supposé allié et partenaire, posent le risque de blessures humaines. | UN | وقال إن أعمال العدوان تلك التي يقترفها حليف وشريك مفترض تتضمن مخاطر إيقاع إصابات بشرية. |
La contribution future de la production minière du Kirghizistan à l'offre de mercure pourrait avoir été plus importante que supposé dans la présente analyse. | UN | قد تكون مساهمة مناجم قيرغيزستان في المعروض من الزئبق في المستقبل أكبر مما هو مفترض. |
Ou est supposé arriver. | Open Subtitles | أو ماهو مفترض بأن يحدث. أحاول أن اصلح بعض الأمور. |
Le Fonds a signalé au Comité 11 cas de fraude avérée ou présumée. | UN | حالات الغش والغش المفترض أخطر الصندوق المجلس عن 11 حالة غش وغش مفترض. |
Nous devons être jugés sur la base de notre conduite et de nos politiques, et non pas sur la base d'une inconduite future présumée. | UN | ويجب أن يحكم علينا على أساس تصرفاتنا وسياساتنا، وليس على أساس سوء تصرف مفترض مستقبلا. |
Il devait arriver à Norfolk dix minutes avant qu'il quitte Philadelphie. | Open Subtitles | إذاً مفترض أن تصل بعد 10 دقائق من مغادرتها |
Toute violation réelle ou supposée de l'un quelconque des droits du suspect, par exemple l'absence d'un avocat, peut entraîner le rejet des aveux par le tribunal. | UN | وكل انتهاك فعلي أو مفترض لأي حق من حقوق المتهم، مثل غياب محام، يمكن أن يؤدي إلى رفض المحكمة للاعتراف. |
Ça ne fait mal que si elle est là où elle n'est pas censée être. | Open Subtitles | هو يؤلم فقط عندما يكون في مكان ليس مفترض به أن يكون |
Il a été rapporté au Comité 12 cas de fraude ou de présomption de fraude survenus durant la période considérée, dont 11 sont résumés ci-après : | UN | وقد تلقى المجلس تقريرا عن 12 حالة غش أو غش مفترض حدثت أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Je pensais que les pieux étaient supposés tuer les vampires. | Open Subtitles | اعتقدت أن العصي مفترض أن تقتل مصاصي الدماء |
Il peut en outre rechercher un terroriste présumé par l'intermédiaire du service danois des casiers judiciaires. | UN | علاوة على ذلك، يمكن لدائرة الأمن الوطني أن تبدأ بحثا عن إرهابي مفترض عن طريق السجل الجنائي الدانمركي. |
Vous étiez juste censés fermer le parking, non ? | Open Subtitles | كان مفترض فقط إنك ستغلق باحة وقوف السيارات، أليس كذلك؟ |
Je devais y aller avec mon copain, mais il m'a demandé en mariage, et on a fini par rompre. | Open Subtitles | كان مفترض أن أذهب مع حبيبي لكن.. تقدم للزواج مني ثم إنتهي بنا الحال بالإنفصال |
Tu devrais pas remarquer ces choses. | Open Subtitles | ظننتُ أنّه لم يكن مفترض بكِ أن تلحظي أشياء كتلك. |
Le taux d'imposition est fondé sur un " prix de base " fictif pour toutes les sources d'énergie, fixé à DM 9 par gigajoule, qui augmentera de 7 % par an en valeur réelle. | UN | ومعدل الضريبة يستند إلى " سعر أساسي " مفترض بالنسبة لكافة مصادر الطاقة بواقع ٩ من الماركات اﻷلمانية للجيغا جول. ومن المقرر أن يرتفع هذا المعدل سنويا بنسبة ٧ في المائة باﻷرقام الحقيقية. |
Je sais que vous deviez le voir au Bar 212. | Open Subtitles | إنّه فهمي بأنّك كُنت مفترض أن تلقاه في حانة 212 |
J'ai cherché s'ils étaient revenus, après leur prétendu passage dans ce truc. | Open Subtitles | فقط لأتأكد إن كان أحدهم بالجوار بعد ماهو مفترض أنهم دخلوا بذلك الشيء. |