"مقارب" - Arabic French dictionary

    "مقارب" - Translation from Arabic to French

    • quasi
        
    • proche
        
    Les observations par satellite apportent ensuite des informations capitales pour l'établissement, en temps quasi réel, des bulletins sur l'état de la couche d'ozone tant dans l'Antarctique au printemps austral qu'en hiver dans l'hémisphère nord. UN وتقدم عمليات الرصد الساتلية هذه بدورها معلومات حيوية تستخدم في اعداد نشرات عن حالة طبقة الأوزون في وقت مقارب للوقت الحقيقي خلال الربيع الشفقي القطبي الجنوبي وخلال شتاء نصف الكرة الشمالي.
    Les observations par satellite fournissent ensuite des informations capitales pour l'établissement, en temps quasi réel, des bulletins sur l'état de la couche d'ozone tant au printemps austral qu'en hiver dans l'hémisphère nord. UN وتقدم عمليات الرصد الساتلية هذه بدورها معلومات حيوية تستخدم في اعداد نشرات عن حالة طبقة الأوزون في وقت مقارب للوقت الحقيقي خلال الربيع الشفقي القطبي الجنوبي وخلال شتاء نصف الكرة الشمالي.
    Ce système pleinement intégré localise convenablement et livre à l’ordinateur de l’usager, souvent en temps quasi réel, des données provenant des plates-formes les plus éloignées. UN ويعمل هذا النظام المتكامل تماما على تحديد مواقع أبعد المنصات بصورة مريحة ، ونقل بيانات عنها الى مواقع المستخدمين ، وغالبا ما يتم ذلك في وقت مقارب للوقت الحقيقي .
    Grâce au système mondial de télécommunications (SMT) de l'OMM et à d'autres réseaux mondiaux comme Internet, les données ainsi recueillies sont mises, en temps quasi réel, à la disposition des responsables de la planification des ressources en eau, des décideurs, des chercheurs et du grand public. UN ويجري من خلال النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية (GTS) التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وغيره من الشبكات العالمية كالانترنت، توفير البيانات المجمعة في وقت مقارب للوقت الحقيقي للجهات القائمة على تخطيط الموارد المائية، ومتخذي القرارات، والعلماء وعامة الجمهور.
    Aussi ignorez que le poison a été donné très proche de son heure de décès. Oups. Open Subtitles وتجاهلوا أيضاً أنّ هذا السم قد وُضع في وقت مقارب لزمن وفاته، عذراً.
    Grâce au système mondial de télécommunications (SMT) de l'OMM et à d'autres réseaux mondiaux comme Internet, les données ainsi collectées sont mises à la disposition, en temps quasi réel, des responsables de la planification des ressources en eau, des décideurs, des chercheurs et du grand public. UN ويجري من خلال النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية (GTS) التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وغيره من الشبكات العالمية كالانترنت، توفير البيانات المجمعة في وقت مقارب للوقت الحقيقي، للجهات القائمة على تخطيط الموارد المائية، ومتخذي القرارات، والعلماء وعامة الجمهور.
    f) Programme de surveillance et de gestion des catastrophes naturelles (développement et démonstration de technologies et d'applications permettant de planifier, de prévoir, d'atténuer les conséquences et d'évaluer les effets des catastrophes, et de techniques permettant une surveillance en temps quasi réel). UN )و( برنامج التصدي للكوارث ومراقبتها )استحداث وايضاح تكنولوجيات وتطبيقات خاصة بالتهيؤ للكوارث، والتنبؤ بها، والتخفيف من آثارها وتقييمها، وكذلك تكنولوجيات للمراقبة في توقيت مقارب للزمن الحقيقي لوقوعها(.
    vi) De même, dans le cadre du projet SADC-HYCOS financé par la Commission européenne, 42 plates-formes de collecte de données Météosat ont été installées dans 11 pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe; elles feront partie d'un réseau de 55 stations qui fourniront des données en temps quasi réel à un système d'information hydrologique dans la région. UN `6` تم، في اطار مشروع نظام رصد الدورة الهيدرولوجية التابع للجماعة الانمائية للجنوب الافريقي ( " سادك - هايكوس " SADC-HYCOS) والذي تموله المفوضية الأوروبية اقامة 42 منصة لجمع البيانات من شبكة متيوسات في 11 بلدا من بلدان الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي كجزء من شبكة تضم 55 محطة تقدم البيانات في وقت مقارب للوقت الحقيقي إلى نظام اقليمي للمعلومات الهيدرولوجية.
    Le ralentissement de la croissance du salaire moyen jusqu'à un niveau proche de la dynamique du coût de la vie (mesure anti-inflationniste); UN إبطاء معدل نمو متوسط اﻷجور إلى مستوى مقارب لديناميات تكاليف المعيشة. وتنفَذ سياسة اﻷجور هذه لمنع التضخم؛
    C'est--c'est vraiment proche. Open Subtitles ولكنه مقارب,جيبز انه مقارب جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more