"مقرري" - Translation from Arabic to French

    • les responsables
        
    • les décisions
        
    • rapporteurs
        
    • aux décisions
        
    • des décisions
        
    • des responsables
        
    • ses décisions
        
    • dirigeants
        
    • de responsables
        
    • responsables de
        
    • aux responsables
        
    • présidents-rapporteurs
        
    • rapporteur
        
    • à l'intention
        
    • décideurs
        
    les responsables africains devraient adopter une approche régionale pour l'élaboration de nouvelles politiques de développement des services. UN ويجب على مقرري السياسات الأفريقيين أن ينتهجوا نهجاً إقليمياً لدى وضع سياسات جديدة لتطوير الخدمات.
    L'instauration d'un dialogue effectif entre les responsables des politiques et les associations de jeunes est l'un des grands acquis de cette évolution. UN ومن النتائج الهامة التي تمخض عنها هذا الاتجاه، تيسير الحوار الثنائي بين مقرري السياسات ومنظمات الشباب.
    Ces programmes pourraient être établis à l'intention des décideurs, des parlementaires et d'autres groupes dont les décisions touchent les droits de l'homme. UN ويمكن أن توجه هذه البرامج الى مقرري السياسات والبرلمانيين وغيرهم ممن تمس قراراتهم حقوق اﻹنسان.
    Ainsi, elle ne souhaite pas demander que l'un des membres de la troïka des rapporteurs soit de son propre groupe régional. UN وبهذا فلن تطلب هنغاريا أن يكون أحد مقرري اللجنة الثلاثية من مجموعتها الإقليمية، ولن تطالب باستبدال أحد المقررين.
    Les membres du Groupe se tiennent à la disposition du Comité pour lui fournir toute information dont il pourrait avoir besoin pour donner suite aux décisions du Conseil. VIII. Les opérations maritimes au Libéria UN ويبدي أعضاء الفريق استعدادهم لمساعدة اللجنة فيما يختص بالمعلومات التي قد تلزم عند تنفيذ مقرري المجلس المذكورين.
    De ce fait, il ne juge pas nécessaire de préciser l'effet des décisions 11 et 19 du Conseil d'administration. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لا يرى ضرورة للبحث عن استنتاج آخر يتعلق بأثر مقرري مجلس الإدارة 11 و19.
    De plus, le débat actuel au sujet de la sûreté des organismes génétiquement modifiés a détourné l'attention des responsables politiques des avantages de la biotechnologie dans son ensemble au profit des cultures transgéniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدل الحالي حول ما إذا كانت الكائنات المحورة وراثيا مأمونة قد حرف انتباه مقرري السياسات عن الفوائد الأوسع للتكنولوجيا الأحيائية بالنسبة للمحاصيل المحورة وراثيا.
    L'instauration d'un dialogue effectif entre les responsables des politiques et les associations de jeunes est l'un des grands acquis de cette évolution. UN ومن النتائج الهامة التي تمخض عنها هذا الاتجاه، تيسير الحوار الثنائي بين مقرري السياسات ومنظمات الشباب.
    Cela implique des tâches relativement nouvelles, mais les responsables et les décideurs dans de nombreux pays en développement sont incapables de relever ce défi. UN وينطوي ذلك على مهام جديدة نسبياً. ولكن مقرري السياسات في العديد من البلدان النامية غير قادرين على مواجهة هذا التحدي.
    Elles constituent également un outil d'information pour les responsables politiques, les renseignant sur la contribution des femmes aux progrès de ce secteur. UN كما أنه يبقي مقرري السياسات على علم بمساهمة المرأة في القطاع.
    Étant donné que les décideurs, comme les autres, peuvent faire des erreurs, le respect des droits de l'homme exige la mise en œuvre de tout un ensemble de moyens pour passer au crible les décisions importantes. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.
    211. À propos du point 17 de l'ordre du jour, l'attention de la Commission est par ailleurs appelée sur les décisions 2000/112 et 2000/118 de la Sous-Commission. UN 211- فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال، يُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى مقرري اللجنة الفرعية 2000/112 و2000/118.
    1. L'assistance du PNUD au Myanmar est fournie depuis 1993 dans le cadre d'un programme intitulé " Initiative pour le développement humain " , conformément aux dispositions figurant dans les décisions 93/21 et 96/1 du Conseil d'administration. UN ١ - جرى تقديم مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار، منذ عام ١٩٩٣، في إطار برنامج شامل معنون " مبادرة التنمية البشرية " ، وفقا ﻷحكام مقرري مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي ٩٣/٢١ و ٩٦/١.
    :: Les rapporteurs des journées de dialogue sur le développement durable, organisées par le Brésil et l'ONU avant la conférence, ont formulé des recommandations tendant à : UN :: أن مقرري أيام الحوار التي نظمتها البرازيل والأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة قبل المؤتمر أوصوا بما يلي:
    Il serait possible, par exemple, de constituer des groupes de travail ou de charger des rapporteurs de s'occuper des différentes affaires. UN وقد تشمل الخيارات الممكنة إنشاء فريق عامل أو تعيين مقرري حالات.
    — Questions relatives aux cycles de programmation : suite donnée aux décisions 95/23 et 95/26 du Conseil d'administration. UN - المسائل المتصلة بدورات البرمجة: متابعة مقرري المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ و ٩٥/٢٦
    Tenant compte des décisions 27/1 et 27/2 du 22 février 2013 du Conseil d'administration, UN وإذ تضع في اعتبارها مقرري مجلس الإدارة 27/1 و27/2 المؤرخين 22 شباط/فبراير 2013،
    L'Institut a fait de la recherche appliquée, dont les résultats ont été mis à la disposition des responsables politiques et des partenaires de développement. UN ويجري المعهد البحوث التطبيقية ويضع نتائج أعماله في متناول مقرري السياسات والدوائر الإنمائية الدولية.
    3. Ces nouveaux arrangements ont remplacé un système qui existait, pour l'essentiel, depuis plus de 20 ans, et que le Conseil d'administration avait révisé pour la dernière fois dans ses décisions 80/44 et 81/40. UN ٣ - وحلﱠت الترتيبات الجديدة محل نظام كان قائما من حيث عناصره اﻷساسية، طيلة أكثر من عقدين من الزمن، نُقح ﻵخر مرة من خلال مقرري مجلس اﻹدارة ٨٠٣/٤٤ و ٨١/٤٠.
    Des dirigeants ont estimé que cette publication constituait une contribution conceptuelle importante à l'économie du développement. UN وقد لقي ذلك المنشور ترحيب مقرري السياسات بوصفه اسهاما مفاهيميا هاما في اقتصادات التنمية.
    Ces activités ont été suivies par des acteurs d'horizons divers, allant de responsables politiques, parlementaires, universitaires et étudiants à des membres influents de la société. UN وقد شارك في هذه الأنشطة طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة، من مقرري السياسات، والبرلمانيين، والأكاديميين، والطلاب إلى القادة غير الرسميين في المجتمع.
    De plus, dans de petites sociétés insulaires, la tentation d'accorder des protections peut découler des liens de parenté entre les responsables de l'élaboration des politiques et les entrepreneurs. UN وفضلاً عن ذلك، قد ينبع إجراء الحماية في المجتمعات الجزرية الصغيرة من روابط القربى بين مقرري السياسات وأصحاب المشاريع.
    Le guide législatif sera destiné avant tout aux responsables politiques et aux législateurs. UN وسيكون الدليل التشريعي موجها بالدرجة الأولى إلى مقرري السياسات والمشرّعين.
    14. A la même séance, sur la recommandation du bureau, la Commission a décidé d'inviter un certains nombre d'experts, de rapporteurs spéciaux, de représentants spéciaux et de présidents-rapporteurs de groupes de travail à participer aux séances lors desquelles leurs rapports seraient examinés. UN ٤١- وفي الجلسة نفسها، وبناء على توصية المكتب، قررت اللجنة دعوة عدد من الخبراء والمقررين الخاصين والممثلين الخاصين ورؤساء - مقرري اﻷفرقة العاملة إلى الاشتراك في الجلسات التي ينظر أثناءها في تقاريرهم.
    Il ne serait probablement pas opportun que la visite d'un rapporteur spécial de l'ONU coïncide avec une des initiatives décrites ci-dessus. UN وقد لا يكون من المناسب تنظيم زيارة لمقرر خاص من مقرري الأمم المتحدة تتزامن مع أحد النشاطين أعلاه.
    Élaborer des versions abrégées des produits à l'intention des décideurs; UN إعداد نواتج موجزة تلائم احتياجات مقرري السياسات؛
    Les normes internationales sont destinées aux décideurs de niveau national. UN وتستهدف المعايير الدولية مقرري السياسات على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more