J'ai reçu un appel de mes amis chez les gardes côtes. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو مكالمة من اصدقائى فى خفر السواحل |
Mais ce soir, j'ai reçu un appel de Washington, D.C. | Open Subtitles | ولكن هذه الليلة تلقيت مكالمة من واشنطن العاصمة |
Commandant... d'une minute à l'autre je recevrai un appel de notre nouveau Préfet de Police. | Open Subtitles | أيها القائد، في أي دقيقة الأن، ستأتيني مكالمة من مفوض الشرطة الجديد |
Le kamikaze a reçu un appel du mec qui a fabriqué la bombe, juste avant l'explosion. | Open Subtitles | الانتحارى حصل على مكالمة من الشخص الذى صنع القنبلة , مباشرة قبل الانفجار |
J'ai vu Blake passer un appel d'ici. Il a dit avoir oublié son portable. | Open Subtitles | رأيت بليك يجري مكالمة من هنا قائلا بأنه نسي هاتفه |
Si on vous le demande, vous attendez un appel de votre copine. | Open Subtitles | وإذا سألك أحد عما تفعله قل إنك تنتظر مكالمة من صديقتك. |
Ou peut-être vouliez-vous éviter d'avoir un appel de mes amis au Pentagone. | Open Subtitles | أو ربما أردتَ تفادي تلقي مكالمة من أصدقائي في وزارة الدفاع |
J'ai passé cinq ans à redouter un appel de la morgue. | Open Subtitles | أمضيت آخر 5 سنين أنتظر مكالمة من المشرحة. |
un appel de ce portable déclenchera l'explosion. | Open Subtitles | مكالمة من الهاتف المحمول سوف تحدث الانفجار |
Et si tu es chanceux, peut-être que dans les prochains jours, tu auras un appel de quelqu'un avec un endroit très effrayant où se rencontrer. | Open Subtitles | وإذا كُنت محظوظاً رُبما في اليومين القادميين ستحصل على مكالمة من شخص ما مع موقع مُخيف للغاية |
Désolé de t'avoir déranger. Hum, j'viens de recevoir un appel de la maison de ton grand père. | Open Subtitles | لقد وصلتني مكالمة من بيت الرعاية الذي يوجد به جدك |
Oui, j'ai peur de ne pas pouvoir tracer un appel de cette ligne mais je peux faire des recherches sur les cochons. | Open Subtitles | لا يمكنكي تتبع مكالمة من ذلك الخط يمكنني تتبع مناطق الخنازير |
Vous avez un appel de M. Sandoval sur la ligne 3. | Open Subtitles | هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال على الخط الثالث |
Il y a 3 mois, j'ai reçu un appel de cet hôpital, disant que ma fille venait d'être admise. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أشهر من الحادث تلقيت مكالمة من هذ المستشفي تقول لي ابنتي مرتيطة في التحقق |
Je sais. J'attends un appel du bureau de mon docteur... | Open Subtitles | أعرف , انني بإنتظار مكالمة من مكتب طبيبي |
Attendez, un appel du distributeur, préparez-vous pour le gros chèque. | Open Subtitles | إنها مكالمة من الموزع كونوا مستعدين لشيك ضخم |
Il a reçu un appel du Ministre rwandais de la défense, qui lui a proposé son aide. | UN | كما تلقى مكالمة من وزير دفاع رواندا، الذي عرض عليه المساعدة. |
Le premier intervenant a eu un appel d'un voisin qui a vu de la fumée dans la cheminée. | Open Subtitles | تلقى أول مستجيب على مكالمة من جار رأى دخان يخرج من المدخنة |
J'ai reçu un appel des gardes-côtes. | Open Subtitles | أنا فقط حصلت على مكالمة من دورية هاربور. |
Mais à sa grande surprise, et alors qu'il attendait un coup de fil de M. Bakayoko, il a vu ce dernier annoncer les résultats à partir de l'Hôtel du Golf. | UN | ومع ذلك، فقد دُهش لرؤية اللجنة وهي تعلن النتائج من فندق غولف، حينما كان في انتظار مكالمة من السيد باكايوكو. |
J'ai reçu un appel téléphonique de votre employeur soi-disant assassin. | Open Subtitles | مكالمة من الذين يفترض أنهم ارباب عمل قاتلك |
Comment faisiez vous pour appeler en dehors du pays ? | Open Subtitles | كيف تأتّى أن استعملت مكالمة من خارج البلاد؟ |
Un homme m'a appelé, ce matin, me disant qu'il l'avait | Open Subtitles | لأنني تلقّيت مكالمة من رجل في هذا الصباح |
Un gardien m'a appelée disant que mon mari voulait me voir, | Open Subtitles | تلقيت مكالمة من حارس يقول إن زوجي يريد رؤيتي |
Le ministre m'a cassé les oreille toute la matinée au téléphone ! | Open Subtitles | تلقيت مكالمة من الوزارة وظلوا يثرثرون على اذني اللعينة طيلة الصباح! |
Depuis qu'il a été installé, plus de 43 700 appels ont été faits à partir des camps, ce qui a permis aux réfugiés de communiquer avec leurs parents se trouvant dans le territoire. | UN | ومنذ إنشاء هذه الخدمة، أجري ما يزيد على 700 43 مكالمة من المخيمات، مما مكّن اللاجئين من الاتصال بأقاربهم في الإقليم. |