"مكانها" - Translation from Arabic to French

    • sa place
        
    • où elle est
        
    • leur place
        
    •   
    • prend place
        
    • endroit
        
    • où c'est
        
    • où il est
        
    • la place
        
    • leur emplacement
        
    • se trouvent
        
    • remplacer
        
    • où elle se trouve
        
    • remplace
        
    • leur lieu
        
    Le Canada est déterminé à voir Haïti reprendre sa place parmi la communauté des pays démocratiques. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    Nous connaissons les pressions que vous subissez, mais en même temps, nous savons que le multilatéralisme a sa place. UN ونحن ندرك الضغوط التي تتعرضون لها، ولكننا في نفس الوقت نعلم أن لتعددية الأطراف مكانها.
    Il dit ne pas savoir où elle est. Personne ne sait où elle est. Open Subtitles لكنه قال بأنه لا يعرف أين هي ولا أحد يعرف مكانها
    Mais si tu ne sais pas où elle est, tu ne lui es d'aucune utilité. Open Subtitles ولكن إن كنت لا تعرف أين مكانها فلا قيمة لك بالنسبة له
    Peut-être que certaines femmes comme mon épouse, peuvent oublier leur place. Open Subtitles وفي النهاية نساء مثل زوجتي لا تعلم مكانها المناسب
    Il devait être ce matin. Cela ne prouve rien. Open Subtitles انها في مكانها من الصباح لايمكن اثباتها كدليل
    La Dame prend place légèrement a la gauche du monsieur. Open Subtitles السيّدة تأخذ مكانها قليلاً على يسار السيّد المتقدم.
    La saison des pluies se caractérise par des températures élevées et des averses torrentielles dont on peut difficilement prévoir l'endroit et le moment. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة عاتية يصعب توقع مكانها أو زمانها.
    Toute cette beauté aura disparu et la Terre d'aujourd'hui prendra sa place parmi les mondes perdus. Open Subtitles كل هذا الجمال سيندثر و أرض لحظتنا هذه ستأخذ مكانها بين العوالم المفقودة.
    Elle cherche sa place dans la chaîne alimentaire et je suis pas sûr que vous ayez envie qu'elle la trouve. Open Subtitles إنها تحاول معرفة مكانها في السلسة الغذائية ولست متأكداً من أنّك تريد لها أن تعرف ذلك
    Si je pouvais revenir en arrière, je prendrais sa place. Open Subtitles إذا كان بإمكاني العودة، أود أن أخذ مكانها.
    Si elle manque une seule de ses infusions, elle perdra sa place dans l'étude. Open Subtitles إن تخلفت عن إحدى جلسات علاجها ستفقد مكانها في الدراسة التجريبية
    et puis de toute façon, personne sait où elle est alors. Open Subtitles وعلى أي حال، فلا أحد يعلم مكانها. أنا أعرف.
    Dites-moi où elle est. J'ai sauvé la vie de votre mari. Open Subtitles يجب أن تخبريني عن مكانها لقد أنقذت حياة زوجك
    Je n'aime pas qu'on me roule ! Il ment ! Il sait où elle est. Open Subtitles انا لا احب ان يمزح احد معى انه يكذب, انه يعرف مكانها
    En rentrant de mes cours hier soir, les choses n'étaient pas à leur place. Open Subtitles عندما عدت الى المنزل ليلة البارحة لم تكن الأشياء في مكانها
    Laisse-la . C'est comme si un jeune couple habitait ici. Open Subtitles اتركيها مكانها ,إنها توحي بوجود زوجين شابين هنا
    À l'invitation de la Présidente, Mme Bouaida prend place à la table des pétitionnaires. UN 39 - بدعوة من الرئيس، اتخذت السيدة بوعيدا مكانها على مائدة مقدمي الالتماسات.
    La saison des pluies se caractérise par des températures élevées et des averses torrentielles dont on peut difficilement prévoir l'endroit et le moment. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة عاتية يصعب توقع مكانها أو زمانها.
    Et je dois emménager dans cet endroit horrible, j'ignore même où c'est. Open Subtitles في تلك الضاحية الكريهة التي لا يعلم مكانها سوى الرب
    Le trophée, d'accord, mais le corps reste où il est. Open Subtitles الكاس , نحتاجه نعم لكن الجثة تبقى مكانها
    Nous espérons accueillir bientôt l'Afrique du Sud à la place qui lui revient au sein de la communauté des nations. UN ونأمل أن يكون بوسعنا في القريب العاجل الترحيب بجنـــوب افريقيا وهي تحتل أخيرا مكانها المناسب في أسرة اﻷمم.
    De vieilles maisons serbes sont détruites et des Albanais construisent des habitations ou des locaux commerciaux sur leur emplacement. UN فالمنازل الصربية القديمة تُهدم ويبني الألبان منازل أو أماكن للأعمال مكانها.
    Pour le moment, 43 000 objets ont été enregistrés, qui, à différentes époques, ont été illégalement sortis de l'Ukraine. Le lieu précis ou supposé où ils se trouvent a été déterminé. UN وفي الوقت الراهن، تم تسجيل قرابــة ٠٠٠ ٤٣ قطعــــة شحنت بصورة غير مشروعة الى خارج أوكرانيا في أوقات مختلفة؛ وتم التعرف على مكانها الدقيق أو المفترض.
    Elle a eu un empêchement. Elle m'a demande de la remplacer. Open Subtitles لم تستطع المجيء، لذلك طلبت مني ان اخذ مكانها
    Je ne peux pas dire le contraire, et, avec ce qui se passe, J'ignore où elle se trouve en ce moment, mais je sais qu'elle ne peut pas être . Open Subtitles لا تمكنني مخالفتك، إلّا أنّي أجهل مكانها الراهن
    Je la remplace pendant qu'elle... est en lune de miel... Open Subtitles أوه، أنا ساحل مكانها الى حين عودتها من شهر العسل
    Faute de sécurité, de moyens de subsistance et de services de base, peu de familles déplacées parvenaient à retourner sur leur lieu d'origine. UN وبسبب الافتقار إلى الأمن وأسباب الرزق والخدمات الأساسية، يتمكن عدد قليل من الأسر المشردة داخلياً من العودة إلى مكانها الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more