"مكانهم" - Translation from Arabic to French

    • leur place
        
    • où ils sont
        
    • sa place
        
    • eux
        
    • leur lieu
        
    • prennent place
        
    • position
        
    • où elles
        
    • localiser
        
    • localisation
        
    • remplacer
        
    • remplacés
        
    • retrouver
        
    • se trouvent
        
    • place qui
        
    Quelle va être leur place, dans ce puzzle compliqué ? Open Subtitles و ما سيكون مكانهم في هذه المسألة المعقدة؟
    Les Fidjiens tiennent à leurs droits démocratiques en tant qu'individus mais, considérés en tant que communauté, ils connaissent leur place dans leur société traditionnelle. UN ويعزُّ الفيجيون حقوقهم الديمقراطية كأفراد، ولكنهم كمجتمع يعرفون مكانهم في مجتمعهم التقليدي.
    J'aimerais croire que les morts sont heureux là où ils sont, qu'ils ne veulent pas revenir, parce qu'ils ont droit... à bien mieux que tout ça. Open Subtitles اود ان اعتقد ان . الموتى سعداء حيث مكانهم . ولا يريدون العودة لانهم حسبوا ذلك اكثر بكثير من الاشياء المجيدة
    Vous n'êtes pas censé savoir où ils sont. Il faut d'abord chercher un peu. Open Subtitles من المفترض أنك لا تعرف مكانهم يجب أن تبحث عنها أولاً
    Je n'aspire à rien d'autre qu'à voir accorder à mon espèce sa place légitime. Open Subtitles كل ما أردته دوماً هو رؤية بني جنسي يتّخذون مكانهم الشرعي.
    Ça a l'air vraiment réel, mais on les attrapent en visitant l'ancienne résidence et en découvrant que l'un d'eux vit toujours là-bas. Open Subtitles ويجعلون الامر يبدو ممتاز جدا، لكننا نصطادهم عندما نتحقق من مكانهم القديم ونكتشف انهم لا يزالون يعيشون هناك.
    L’organisation du déplacement des témoins de leur lieu de résidence à Arusha et inversement, dans des conditions dont la défense aussi bien que l’accusation ne puissent contester la régularité, est une opération de plus en plus complexe. UN ونتيجة لذلك، يزداد تعقيد إجراءات إحضار الشهود للمثول أمام المحكمة في أروشا وإعادتهم سالمين إلى مكانهم اﻷصلي، في الوقت الذي يجب أن تظل فيه فوق مستوى النقد بالنسبة لكل من الدفاع والادعاء.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Viet Nam prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد فييت نام مكانهم من طاولة اللجنة.
    Mais je me demandais si elles étaient assez futées pour retourner dans la même position et remettre le ruban pour que je ne sache rien. Open Subtitles لكني تسائلت دائماً بكونهم أذكياء بما فيه الكفاية ليعودوا إلى مكانهم ويضعون الشريط حولهم مجدداً حتى لا أعلم
    Là, il y a une liste des choses dont tu peux avoir besoin. Et où elles sont rangées. Open Subtitles هذه فقط قائمة الأشياء التي قد تكونين بحاجة إليهم مع مكانهم.
    Il demande aux autorités de Belgrade d'encourager activement les Serbes du Kosovo à prendre leur place dans les institutions de la province. UN ويطلب إلى سلطات بلغراد أن تَجد في حث صرب كوسوفو على أخذ مكانهم في مؤسسات كوسوفو.
    L'intégration sociale, l'accès à l'éducation et à la formation, mais aussi la sécurité de l'emploi permettent aux jeunes de trouver leur place dans la société. UN الإدماج الاجتماعي والحصول على التعليم والتدريب وأيضا الأمن الوظيفي هي ما تمكن الشباب من العثور على مكانهم في المجتمع.
    Nous saluons donc les nouveaux membres et espérons qu'ils prendront rapidement leur place au sein de notre instance. UN وعليه نرحب باﻷعضاء الجدد ونأمل في أن يسارعوا إلى أخذ مكانهم بيننا.
    On estime toutefois qu'un millier de résidents ont décidé de ne pas aller à Shimelba, et on ne sait pas où ils sont. UN على أن عددا يقدر بنحو 000 1 من المقيمين في المخيم اختاروا عدم التوطين في شيملبا ولا يعرف شيء عن مكانهم.
    Je crois aussi que vous l'avez aidé à passer la frontière avec ses hommes. Je dois savoir où ils sont. Open Subtitles أيضًا أعتقد بأنكَ ساعدت في تهريب رجاله إلى داخل البلاد، أريد أن أعرف مكانهم
    Si quelqu'un alimente cet appareil, on saura exactement où ils sont. Open Subtitles إذا كان أي شخص سيقوم بتشغيل هذا الجهاز سوف نحدد مكانهم بالضبط
    Il a commencé à s’interroger sur sa place dans l’ordre des choses ainsi que sur la structure puis l’origine et l’avenir de l’univers. UN وبدأوا يتساءلون عن مكانهم في المخطط الكامل لﻷشياء ويفكرون في تركيب الكون ومن ثم في أصله ومستقبله .
    Au moins six d'entre eux sont des cibles de grande valeur que nous essayons de localiser depuis des mois. Open Subtitles على الأقل ستة منهم يعدون أهداف قيمة كنا نحاول تحديد مكانهم لأشهر
    Le droit de ces personnes à être intégrées au niveau local n'est pas officiellement reconnu et le Gouvernement continue de lier la fourniture d'une aide à l'application de mesures permettant le retour des personnes déplacées dans leur lieu d'origine. UN وقالت إن حق المشردين داخلياً بالاندماج المحلي لم يُعتَرف به رسمياً. وما زالت الحكومة تربط المساعدة والحلول المقدَّمة إلى المشردين داخلياً بعودتهم إلى مكانهم الأصلي.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de l'Uruguay prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أوروغواي مكانهم إلى طاولة اللجنة.
    Marquez la position des corps et emmenez-les pour autopsie. Open Subtitles هذه الجثث,ضع علامة على مكانهم و سينقلون لغرفة الموتى خاصتك
    Or, cette commande ne nous montre que les Portes accessibles d'ici et pas où elles sont. Open Subtitles بالأضافة الي أن هذا الجهاز يوضح لك ماهية البوابات في مدي هذا الكوكب لا مكانهم
    Les capteurs du Jumper devraient être capables de les localiser. Open Subtitles مجسات مركبة القفز ستكون قادرة على تحديد مكانهم.
    Je suis dans l'obligation de vous informer, que l'enquête concernant votre disparition a été close, sachant que votre famille est maintenant au courant de votre localisation. Open Subtitles من اللازم أن أحيطكم بأن الاشخاص المفقودين لديكم تم التحقيق معهم وتم إخبار عائلاتهم وتنبيههم عن مكانهم الخاص
    Tu sais alors aussi que je suis la meilleure personne pour trouver des agents pour les remplacer. Open Subtitles إذن فأنت تعلم أيضا أني الشخص الأفضل لإيجاد عملاء يعوضون مكانهم
    Pendant cette période, un certain nombre de membres et de membres suppléants ont démissionné et ont été remplacés lorsque leurs mandants ont soumis de nouvelles candidatures au Conseil. UN وقد استقال عدد من الأعضاء والأعضاء المناوبين خلال الفترة وعُين آخرون مكانهم في الحالات التي قدمت فيها الجهات المُرشِّحة ترشيحات إلى المجلس.
    Trouvons-les le plus vite possible sinon cette opération de sauvetage servira à retrouver des cadavres. Open Subtitles كلما أسرعنا فى تحديد مكانهم كان افضل لأن عمليه الإنقاذ هذه لديها الإمكانيه للتحول إلى مهمه إستعاده
    Des millions de personnes de la région la plus durement touchée par la crise se trouvent maintenant en dessous du seuil de pauvreté. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    Elles ont besoin de notre compassion et de notre appui moral et matériel afin de pouvoir prendre la place qui leur revient dans la gestion de leurs propres affaires dans le monde. UN إنهم بحاجة الى التعاطف والى التأييد المعنوي والدعم المادي حتى يمكنهم أن يحتلوا مكانهم الصحيح ﻹدارة شؤونهم في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more