"مكث" - Arabic French dictionary

    مَكَث

    verb

    "مكث" - Translation from Arabic to French

    • il est resté
        
    • sont restés
        
    • il a séjourné
        
    • il était resté
        
    • il avait résidé
        
    • resta
        
    • vécu
        
    • séjour
        
    • y est resté
        
    26. M. Ibrahim a été emmené à la prison de Dhahban à Djedda, où il est resté jusqu'au 3 janvier 2009. UN 26- وأخذ السيد إبراهيم إلى سجن ذهبان في جدة حيث مكث إلى غاية 3 كانون الثاني/ يناير 2009.
    Il s'est d'abord rendu à Doubaï, puis en Ukraine où il est resté cinq mois. UN واتجه أولاً إلى دبي ثم إلى أوكرانيا حيث مكث خمسة أشهر.
    Il a été transféré à l'hôpital militaire Carlos Finlay à La Havane, où il est resté cinq semaines sans recevoir les soins médicaux nécessaires. UN وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث ٥ أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته.
    La réunion terminée, les officiers sont restés dans la salle à s'entretenir par petits groupes. UN وبعد الاجتماع، مكث الضباط في الغرفة يتحدثون في مجموعات.
    Blessé par balle à la jambe, Adel a été transporté à l'hôpital, où il a séjourné une quinzaine de jours. UN وأُصيبَ عادل في ساقه فنُقل إلى المستشفى، حيث مكث قرابة خمسة عشر يوماً.
    Un autre témoin a affirmé avoir vu Riad Bourchef dans un centre de détention de Boughar où il était resté trois jours. UN وزعم شاهد آخر أنه رأى رياض بوشارف في مركز الاحتجاز في بوغار حيث مكث ثلاثة أيام.
    Lorsqu'il a décidé en 1990 de résider à nouveau en Australie, il n'a pu obtenir l'autorisation d'entrer dans le pays puisqu'il n'était pas citoyen et qu'il avait résidé à l'étranger pendant plus de cinq ans. UN وعندما أراد أن يستأنف إقامته في استراليا مرة أخرى في عام ١٩٩٠ لم يُسمح له بالدخول مرة أخرى بحجة أنه ليس مواطنا وأنه مكث خارج البلد مدة تزيد عن خمس سنوات.
    Le berger a finalement été retrouvé inconscient près du tunnel et transporté au complexe médical de Ramallah, où il est resté quatre jours et a reçu 70 points de suture à la tête. UN وعُثر على الراعي في نهاية الأمر فاقداً للوعي قريباً من النفق ونُقل إلى مجمع رام الله الطبي حيث مكث أربعة أيام، واستدعت حالته 70 غرزة في الرأس.
    Après un mois passé sur la base aérienne de Baghram, non loin de Kaboul, il a été transporté à Guantánamo Bay, où il est resté deux ans environ. UN وبعد قضاء شهر في قاعدة باغرام الجوية خارج كابول، نقل إلى خليج غوانتانامو حيث مكث قرابة سنتين.
    il est resté un moment au motel, l'été dernier. Open Subtitles لقد مكث لفترة قصيرة في النُّزل بالصيف الماضي
    Tu sais, il est resté toute la nuit avant que je me fasse mordre ? Open Subtitles هل تعرفين إنه مكث أكثر من ليلة قبل أن أتعرض للعضة؟
    il est resté avec moi un mois avant de partir, non, il ne m'a pas dit où il allait. Open Subtitles مكث معي قرابه الشهر قبل مغادرته، لا، انه لم يقل لي أين هو ذاهب.
    il est resté à l'intérieur avec le corps de sa mère pendant une semaine, caché dans une armoire en attendant que quelqu'un vienne. Open Subtitles مكث بالداخل مع جثّة أمّه لأسبوع، اختبأ في الغرفة منتظراً مجيء أحد.
    il est resté dans cette ville jusqu'à l'achèvement du processus. UN ولقد مكث هناك إلى أن اختتمت العملية.
    Il a été transféré à l'hôpital militaire Carlos Finlay à La Havane, où il est resté cinq semaines sans recevoir les soins médicaux nécessaires. UN وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث خمسة أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته.
    De là, il a été transféré à l'hôpital pénitentiaire, où il est resté jusqu'au 19 décembre 2005, avant d'être déclaré guéri et renvoyé à Colina II. UN ونقل من هناك إلى مستشفى السجن حيث مكث حتى 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 عندما تماثل للشفاء، وأعيد إلى سجن كولينا الثاني.
    De nombreux immigrés sont restés aux Bermudes où ils ont obtenu le statut de résident. UN وقد مكث الكثير من المهاجرين في برمودا ومنحوا مركز المقيم.
    De nombreux immigrés sont restés aux Bermudes où ils ont obtenu le statut de résident. UN وقد مكث الكثير من المهاجرين في برمودا ومنحوا مركز المقيم.
    Il s'est ensuite rendu au Yémen, où il a séjourné onze mois. UN وتوجه فيما بعد إلى اليمن حيث مكث 11 شهراً.
    Il s'émascula pour être admis au palais de l'empereur Wu où il resta 3 ans. Open Subtitles و مكث في القصر الإمبراطوري لمدة ثلاث أعوام
    Il a expliqué qu'ayant lui-même vécu en Somalie tout au long de ces années de turbulence, il avait connu les mêmes expériences que les citoyens somaliens ordinaires. UN وقال إنه، باعتباره شخصاً مكث في الصومال طوال السنوات العاصفة، عاش نفس التجربة، كغيره من أهل الصومال العاديين.
    97. L'ensemble du séjour du Rapporteur spécial en Hongrie s'est déroulé à Budapest du 27 au 30 septembre 1999. UN 97- مكث المقرر الخاص طوال زيارته إلى هنغاريا في بودابست في الفترة من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    2.3 Après un bref séjour chez un ami, le frère de l'auteur a conduit celui-ci chez un troisième frère qui vivait dans une autre ville, et il y est resté. UN ٢-٣ وبعد مكوثه فترة وجيزة من الزمن عند صديق له، اصطحبه أخوه بسيارته الى مدينة أخرى حيث مكث عند أخ آخر له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more