Les composantes de telles politiques globales et favorables au développement sont maintenant bien connues. | UN | وإن مكونات هذه السياسات الشاملة الداعمة للتنمية باتت معروفة جيداً الآن. |
Ce projet pilote testera dans toute la mesure possible chacune des composantes du SGC sur une période de sept mois. | UN | وسيختبر هذا المشروع الرائد كلا من مكونات النظام إلى أقصى حد ممكن خلال فترة سبعة أشهر. |
L'analyse des éléments du LSCI permet aussi d'observer que la tendance à la concentration se poursuit. | UN | وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة. |
:: Un petit nombre d'éléments d'une tête de roquette inhabituelle de 81 millimètres ont été découverts sur deux sites. | UN | :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين. |
Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. | UN | ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني. |
Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. | UN | ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني. |
Améliorer les synergies entre les composantes du système des droits de l'homme. | UN | :: أن يحسِّن أوجه تآزر الطاقات بين مكونات منظومة حقوق الإنسان. |
§ Élargir le processus politique pour assurer une vaste participation des différentes composantes du peuple iraquien; | UN | العمل على توسيع العملية السياسية، بما يحقق مشاركة أوسع لمختلف مكونات الشعب العراقي. |
:: Risque de coûts de transaction élevés dans le cas de projets consistant en plusieurs composantes et visant un nombre élevé de pays; | UN | :: احتمال ارتفاع تكلفة المعاملات في حالة المشاريع التي تتألف من عدة مكونات وتستهدف عددا كبيرا من البلدان؛ |
L'industrie japonaise joue un rôle capital dans la production de composantes de réacteurs nucléaires de grande taille telles que les cuves. | UN | فالصناعة اليابانية، على سبيل المثال، تضطلع بدور حيوي في توفير كثير من مكونات المفاعلات النووية، مثل أوعية الضغط. |
La Banque dispose actuellement de plusieurs Fonds d'affectation spéciale de donateurs intéressés des composantes environnementales de plusieurs pays. | UN | وتوجد لدى البنك في الوقت الحاضر صناديق استئمانية خاصة بالمانحين مع مكونات بيئية من عدة بلدان. |
Les produits qu'elle propose vont à présent des outils de précision aux éléments de lecteur de disques. | UN | كما وسّعت مجال منتجاتها، على سبيل المثال، من الأجهزة الدقيقة إلى تصنيع مكونات محركات الأقراص. |
Du matériel de télécommunications perfectionné est assemblé dans les pays pauvres, les éléments étant fournis par les pays plus riches. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري تجميع معدات حديثة للاتصالات في بلدان فقيرة باستخدام مكونات توفرها بلدان غنية. |
De plus, trois éléments de programme transversaux sont ici présentés. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعرض ثلاثة مكونات برنامجية جامعة. |
Pourtant, les étudiants devraient connaître leurs droits et responsabilités en tant qu'éléments importants d'une société démocratique. | UN | بيد أنه يتعين على طلبة الجامعات معرفة حقوقهم ومسؤولياتهم باعتبارها مكوناً هاماً من مكونات المجتمع الديمقراطي. |
Nombre des éléments soi-disant civils du régime prennent en réalité une part active à ses opérations terroristes et militaires. | UN | فالعديد من العناصر المدنية ظاهريا في نظامها هي في الحقيقة مكونات نشطة لجهودها الإرهابية والعسكرية. |
Les deux premières républiques avaient propagé une mentalité faite de haine entre les divers composants de la société rwandaise. | UN | وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي. |
i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou | UN | `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بشكل غير مشروع ؛ أو |
i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou | UN | `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بشكل غير مشروع ؛ أو |
Aucun des membres de la Commission ne s'est prononcé sur la suppression d'un élément du programme, contrairement aux représentants de certaines ONG. | UN | ولم يؤيد أعضاء اللجنة حذف أي من مكونات البرنامج الحالية، في الوقت الذي قامت فيه بعض المنظمات غير الحكومية بذلك بالفعل. |
La gouvernance est devenue à cet effet une composante centrale du développement économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، أصبحت الحوكمة مكوّنا محوريا من مكونات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Eaux infiltrées à travers des matières résiduelles, entraînant certains des constituants de ces matières. | UN | ماء يسيل عبر النفايات وينص بعض مكونات هذه النفايات. سائل تضامن: |
De nombreux tests ont été menés sur les sites, notamment aux fins d'identifier la composition des alliages. | UN | كذلك، أجري عدد كبير من التحاليل في المواقع، ومن ذلك تحاليل التعرف على مكونات السبائك. |
En quelque sorte, nous disposons de tous les ingrédients et nous avons une idée relativement précise de ce que pourrait être la recette. | UN | إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة. |
Le Gouvernement avait largement consulté la société civile dans les quatre nations composant le Royaume-Uni, et il avait établi avec elles un dialogue franc et constructif. | UN | ولقد أجرت الحكومة مشاورات موسّعة مع مكونات المجتمع المدني الفاعلة في جميع أقطار المملكة المتحدة الأربعة، وخاضت معها نقاشاً صريحاً وبنّاءً. |
Alors j'ai vidé le contenu de cette fiole dans ton vin. | Open Subtitles | .لذا وضعت تلك مكونات تلك القنينة فى نبيذكِ الخاص |