"منح" - Translation from Arabic to French

    • sur l'octroi
        
    • accorder
        
    • subventions
        
    • l'octroi de
        
    • accordé
        
    • donner
        
    • dons
        
    • accordée
        
    • bourses
        
    • octroyer
        
    • l'octroi d'
        
    • octroi à
        
    • a donné
        
    • donné à
        
    • bourse
        
    Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement UN العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية
    Cette année-là, nous célébrions tous le trentième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وفي ذلك التاريخ احتفلنا جميعا بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقــلال
    Toutefois, le processus a souffert de retards, ce qui a amené le gouvernement à accorder des extensions allant de quelques semaines à 90 jours. UN ولكن هذه العملية اعترتها حالات تأخير حدت بالحكومة إلى منح الشركات مُـهلاً تتراوح بين بضعة أسابيع و 90 يوما.
    En 2010, trois subventions ont été accordées aux municipalités de Krushevo, Strumica et Tearce. UN وفي عام 2010، حصلت بلديات كروشيفو وستروميكا وتيرسي على ثلاث منح.
    Depuis sa création, le programme a accordé 8 712 prêts d’une valeur totale de 9,2 millions de dollars à 5 919 personnes. UN وقد منح البرنامج منذ بدئه ٧١٢ ٨ قرضا قيمتها ٩,٢ مليون دولار لما عدده ٩١٩ ٥ من اﻷفراد.
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة:
    L'Assemblée va maintenant examiner dans son ensemble la question de l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, au titre du point 18 de l'ordre du jour. UN تنظر الجمعية اﻷن في مسألة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ككل، تحت البند ١٨ من جدول اﻷعمال.
    SITUATION EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION DE LA DECLARATION sur l'octroi DE L'INDEPENDANCE UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    D'ETUDIER LA SITUATION EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION DE LA DECLARATION sur l'octroi DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES COLONIAUX 4 - 7 3 UN نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux 5 - 9 3 UN اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    CONCERNE L'APPLICATION DE LA DECLARATION sur l'octroi UN منح الاستقلال للبلدان والشعـوب المستعمـرة
    APPLICATION DE LA DECLARATION sur l'octroi DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES COLONIAUX UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    :: Refus d'accorder le divorce lorsque le tribunal estime que la reprise de la cohabitation est raisonnablement probable. UN :: عدم منح الطلاق إذا ما رأت المحكمة أن ثمة احتمالا معقولا لمواصلة المساكنة بين الزوجين
    Le Conseil maltais du secteur volontaire a versé de petites subventions pour la formation des volontaires et des manifestations publiques connexes. UN وبدأ مجلس مالطة لقطاع التطوع رصد منح صغيرة من أجل تدريب المتطوعين والمناسبات العامة التي يشاركون فيها.
    Variation de l'octroi de l'assistance judiciaire de 2011 à 2012 UN الفرق في منح المساعدة القانونية من عام 2011 إلى عام 2012
    Le Gouvernement ouzbek n'a pas accordé cette autorisation dans des conditions acceptables. UN ولم تكن حكومة أوزبكستان راغبة في منح ذلك الإذن بشروط مقبولة.
    On voit mal comment on pourrait lui donner le pouvoir de réexaminer une décision du Parquet sans que cela ne suscite des doutes quant à l'impartialité. UN فمن الصعب قبول منح المكتب سلطة النظر في قرار للادعاء، ﻷن ذلك قد يؤدي الى حصول مشاكل في الحفاظ على طابع الحياد.
    Les montants figurant au budget sont suffisant pour fournir des dons s’élevant en moyenne à 200 dollars à 2 500 familles par an. UN والمبالغ المدرجة في الميزانية كافية لتقديم منح تبلغ في المتوسط ٢٠٠ دولار لعدد ٥٠٠ ٢ أسرة في السنة.
    Elle prévoit néanmoins plusieurs catégories de personnes auxquelles ne peut être accordée la citoyenneté lettone. UN ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس.
    En 2011, le Gouvernement a élargi son programme moyennant des bourses d'étude. UN وقد عززت الحكومة هذا البرنامج عبر منح دراسية خلال عام 2011.
    Le Parlement latino-américain s'est également vu octroyer le statut d'observateur auprès de l'Union interparlementaire sur l'invitation de cet organisme. UN وقد منح برلمان أمريكا اللاتينية مركز المراقب كذلك في الاتحاد البرلماني، وذلك بدعوة من الاتحاد.
    On ne devrait pas considérer l'octroi d'une autorisation de mener ces activités comme une question exclusivement interne. UN ولا ينبغي أن يعتبر منح اﻹذن بممارسة اﻷنشطة المعنية شأنا من الشؤون الداخلية على وجه الحصر.
    octroi à l'Organisation de coopération économique du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale : projet de résolution A/48/L.1 UN منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Il lui a donné de l'élan, pile au bon moment. Open Subtitles إنه منح فتاتي دفعة عندما كانت بحاجة لذلك.
    Et nous n'avons pas donné à notre peuple le rôle qui convient pour qu'il puisse s'exprimer sur son propre destin politique, économique et social et l'orienter. UN ولقد اخفقنا في منح الشعب دورا كافيا فـي تحديــد وتوجيه مصيره السياسي والاقتصادي والاجتماعـــي.
    Nombre d'étudiants handicapés bénéficiant d'une bourse UN عدد الطلاب ذوي الإعاقة ممن يحصلون على منح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more