"منسق" - Arabic French dictionary

    مُنَسِّق

    noun

    "منسق" - Translation from Arabic to French

    • Coordonnateur
        
    • coordonnée
        
    • coordination
        
    • coordonné
        
    • concertée
        
    • harmonisée
        
    • harmonisé
        
    • coordonner
        
    • concerté
        
    • Coordonnatrice
        
    • DJ
        
    • coordinateur
        
    • copilote
        
    • paysagiste
        
    • coordonnées
        
    D'autres engagements ont empêché Tizhong Liao de demeurer Coordonnateur du Sous-Comité sur la fiscalité des gains en capital. UN ولم يتمكن تيزونغ لياو من مواصلة الاضطلاع بمهام منسق اللجنة الفرعية المعنية بالأرباح الرأسمالية، لارتباطات أخرى.
    Coordonnateur de recherche externe, Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD), 2003-2005 UN منسق البحوث الخارجية، معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، من 2003 إلى 2005
    Coordonnateur des travaux menés par les groupes de travail sur les informations géologiques, hydrographiques et sismiques. UN منسق العمل الذي قامت به الأفرقة العاملة المعنية بالجيولوجيا والهيدروغرافيا والمعلومات المتعلقة بالزلازل.
    Stabilisation et progrès accomplis concernant une approche coordonnée propice à la consolidation de la paix UN تحقيق الاستقرار والتقدم المحرز في تحقيق نهج منسق يُفضي إلى بناء السلام
    M. Larry Ekin, Président du Comité nord-américain de coordination des ONG sur la question de Palestine a fait fonction de modérateur du Colloque. UN وتولى السيد لاري إيكن، رئيس لجنة التنسيق اﻷمريكية الشمالية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين مهمة منسق الندوة.
    Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    Il convient de reconnaître que la tâche du Coordonnateur des secours d'urgence n'est pas aisée. UN إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ ليست مهمة سهلة.
    Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    Le PNUD avait également donné son appui aux comités locaux de coordination, établis par le Coordonnateur spécial des Nations Unies. UN كما قدم البرنامج الانمائي الدعم إلى اللجنة المحلية لتنسيق المعونة التي أنشأها منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    Toutefois, le financement du Bureau du Coordonnateur humanitaire pose toujours problème, de sorte qu'il faudra apporter certains aménagements à la structure de coordination. UN ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل.
    Le Coordonnateur rend hommage à leur dévouement et à leur impartialité. UN ويشيد منسق المراقبة الدولية بإخلاص موظفي مراكز الاقتراع وحيادهم.
    Coordonnateur des activités de coopération technique avec les pays en transition concernant les orientations et la gestion des dépenses publiques. UN منسق التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال سياسة وإدارة النفقات العامة.
    Aide apportée par le personnel technique au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq UN المساعدة التي يُقدمها الموظفون التقنيــون إلى مكتــب منسق اﻷمـم المتحدة للمسـاعدات اﻹنسانية المقدمة إلى العراق
    Il s'agit, deuxièmement, des bureaux du Coordonnateur des secours d'urgence à New York et à Genève. UN ثانيا، أود أن أشير إلى مكتبي منسق عمليات اﻹغاثة فــي حالات الطــوارئ في نيويورك وفي جنيف.
    Le changement climatique, le trafic illégal des drogues et le terrorisme sont des problèmes exigeant une approche internationale coordonnée. UN ومن المشاكل التي تتطلب اتباع نهج دولي منسق تغيﱡر المناخ، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب.
    Les efforts entrepris pour adopter une approche coordonnée ne se sont pas toutefois traduits en une source fiable de ressources. UN ومع ذلك، فإن الجهود التي بذلت لكفالة نهج منسق لم تترجم إلى وضع قاعدة مضمونة للموارد.
    Elles ont eu lieu dans un cadre institutionnel qui s'est efforcé d'optimiser les capacités de la communauté internationale de façon coordonnée. UN فقد نُفذت هذه الأنشطة في إطار مشترك بين الوكالات ساعد على زيادة قدرات المجتمع الدولي إلى أقصى حد وبشكل منسق.
    Se réjouissant de la création au sein du Secrétariat d'un programme coordonné de déminage, UN واذ ترحب بانشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام،
    Dans cette perspective, une attention concertée est également portée à la question de la mortalité maternelle et des services de santé requis. UN ويجري توجيه اهتمام منسق في إطار الهدف المذكور إلى مسألة الوفيات النفاسية من أجل توفير الخدمات الصحية المطلوبة.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    Ces études sont utiles pour arriver à un cadre juridique harmonisé pour le commerce en ligne. UN وتوفر الدراستان أساساً مفيداً لوضع إطار قانوني منسق بشأن التجارة القائمة على الإنترنت.
    Un Coordonnateur national des projets a été chargé de coordonner les activités au niveau du pays. UN كما عين منسق مشاريع وطني لتنسيق اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Il mettra de plus au point un programme concerté de formation. UN وسيشمل ذلك أيضا وضع برنامج تدريبي منسق لدعم المشروع.
    Marta Ruedas, Coordonnatrice spéciale adjointe des Nations Unies et Coordonnatrice résidente UN مارتا رويداس، نائبة منسق الأمم المتحدة الخاص والمنسقة المقيمة
    Je pique des disques pour les donner à un pote DJ qui les passe en boîte. Open Subtitles الكليبات التي سجلتها اعطيتها الى منسق اغاني هو صديقي هو يشغلهم النادي الليلي
    Le coordinateur organise des séances d'information pour aider les couples à envisager la médiation pour régler leurs différends matrimoniaux. UN وعقد منسق الوساطة جلسات إعلامية لمساعدة الأزواج على التفكير في إمكانية اللجوء إلى الوساطة لتسوية منازعاتهم الزوجية.
    Ce soir, peu importe ce qu'il te faut, je serai ton copilote. Open Subtitles حسنا، لذلك كل ما تحتاجه هذه الليلة, أنا منسق العلاقات الخاص بك.
    Et notre paysagiste qui nous pique la moitié des arbres ! Open Subtitles وبعدها, بالطبع, منسق حديقتنا ذهب بنصف أشجارنا
    Alors qu'un cessez-le-feu est censé être en vigueur dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, la région de Bihac continue de subir les attaques coordonnées des forces dites des Serbes de Croatie et de Bosnie. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more