"منسقا" - Translation from Arabic to French

    • coordonnateur
        
    • coordonnée
        
    • coordonnateurs
        
    • coordination
        
    • coordonné
        
    • concertée
        
    • coordonner
        
    • coordonnatrice
        
    • concerté
        
    • harmonisée
        
    • coordinateur
        
    • liaison
        
    Un coordonnateur chargé de la prévention de la violence devra être désigné dans chaque municipalité. UN ويجب على كل بلدية أن تعيّن منسقا مكلَّفا بمسألة الوقاية من العنف.
    Chaque bureau comprendrait un coordonnateur régional et un responsable des affaires politiques, et de une à trois équipes de vérification. UN يضم كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وعددا يتراوح بين فريق وثلاثة أفرقة للتحقق.
    La nomination de M. Terje Rød Larsen en qualité de coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés est significative et opportune. UN إن تعيين السيد طرى رود لارسن منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة أمر هام جاء في أوانه.
    Ils conviennent aussi qu'une démarche coordonnée serait utile, car nombre d'entre eux se trouvent aux premières étapes du processus de gestion globale des risques. UN وهي تتفق أيضا على أن نهجا منسقا سيكون مفيدا، حيث إن العديد منها يوجد في المراحل الأولى من إنشاء إدارة للمخاطر المؤسسية.
    2006-2007 (objectif) : 15 coordonnateurs résidents et équipes de pays UN الهدف للفترة 2006-2007: 15 منسقا مقيما وفريقا قطريا
    Il a relevé les observations sur la coordination avec un donateur particulier en Angola et a indiqué qu'un nouveau coordonnateur résident serait bientôt en poste dans ce pays. UN وأحاط علما بالتعليقات على مسألة التنسيق مع مانح معين في أنغولا، وذكر أن منسقا مقيما جديدا سيُعين قريبا في أنغولا.
    Au cours des cinq dernières années, plus de 50 équipes de pays ont fourni un soutien coordonné aux instances chargées de préparer des rapports sur l'application de la Convention. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدّم أكثر من 50 فريقا قطريا دعما منسقا لإعداد تقارير بشأن الاتفاقية.
    — Lors de ladite Conférence, coordonnateur du Groupe linguistique français du Comité de rédaction UN وفي المؤتمر المذكور، عمل منسقا لفريق اللغة الفرنسية في لجنة الصياغة.
    Nous nous félicitons de la façon dont l’ambassadeur Campbell s’acquitte de sa tâche de coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وإننا نرحب بالمهام التي اضطلع بها السفير كامبل بصفته منسقا خاصا معنيا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونؤيده فيها.
    Le Secrétaire général a également désigné M. Maurice Strong du Canada comme coordonnateur de la réforme. UN وعيﱠن اﻷمين العام أيضا السيد موريس سترونغ، الكندي الجنسية، منسقا تنفيذيا لشؤون اﻹصلاح.
    De plus, chaque ministre nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    M. Tharoor, qui parle l'anglais et le français, a été nommé coordonnateur des Nations Unies pour le multilinguisme en 2003. UN ولما كان متمكنا من اللغتين الانكليزية والفرنسية، فقد عُيِّن منسقا للأمم المتحدة لشؤون تعدد اللغات في عام 2003.
    M. McHugh a été nommé coordonnateur du Groupe d'experts. UN وقد عُين السيد ماك هيو للعمل منسقا لفريق الخبراء.
    coordonnateur ou coauteur des rapports, notes et lettres d'observations ci-après pendant son mandat : UN عمل منسقا أو شارك في إعداد التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أثناء فترة ولايته:
    Pour cela, nous avons besoin d'une action coordonnée et multisectorielle afin de compléter l'action dans le domaine biomédical. UN ولهذا الغرض من اللازم أن نتخذ إجراء منسقا متعدد القطاعات من أجل تكميل الجهود في ميدان الطب الحيوي.
    Les migrations, problème aux dimensions planétaires, exigent une approche coordonnée, axée sur les droits des migrants et leurs familles. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    Douze coordonnateurs régionaux, répartis dans sept régions, collaborent avec les organismes locaux à la bonne exécution des programmes du ministère. UN ويعمل اثنا عشر منسقا اقليميا في سبع مناطق مع الوكالات المجتمعية من أجل الدعم الفعال للتنفيذ اﻹقليمي لبرامج الوزارة.
    Au milieu de 1996, les idées et les techniques nouvelles auront été présentées à 60 coordonnateurs résidents débutants et à 60 coordonnateurs résidents expérimentés. UN وفي منتصف عام ١٩٩٦، سيكون قد تم عرض أفكار وأساليب جديدة على ٦٠ منسقا مقيما جديدا و ٦٠ منسقا مقيما ذا خبرة.
    Une bonne coordination sera également nécessaire dans la mise en oeuvre des différents éléments de la réforme concernant la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أيضا لتنفيذ مختلف عناصر الإصلاح المتصل بإدارة الموارد البشرية أن يكون منسقا جدا على الصعيد الداخلي.
    Les organismes de Health 4 travaillent avec des partenaires et apportent un appui coordonné au niveau national pour le renforcement des plans nationaux de soins de santé. UN وتعمل وكالات الشراكة الرباعية مع الشركاء وتقدم دعما منسقا على الصعيد القطري لتعزيز الخطط الوطنية للرعاية الصحية.
    La communauté internationale doit exercer une pression concertée sur M. Savimbi pour qu'il se soumette au plus vite à la volonté du peuple angolais. UN ويجب أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا منسقا على السيد سافمبي حتى يقبل إرادة شعب أنغولا دونما تأخير.
    Le chef de la Section d'administration et d'appui judiciaire a été chargé de coordonner la levée de la confidentialité des documents et de mettre en œuvre le projet. UN وعُيِّن رئيس قسم خدمات إدارة المحكمة منسقا لرفع السرية عن السجلات ومكلفا بتنفيذ الخطة.
    Proposition soumise par la délégation des États-Unis d'Amérique en sa qualité de coordonnatrice UN مقترح مقدم من وفد الولايات المتحدة الأمريكية بصفته منسقا
    Il exprime l'espoir que cette conférence internationale établira un plan d'action et un programme concerté d'assistance. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يضع المؤتمر الدولي المشار اليه في ذلك القرار خطة عمل وبرنامجا منسقا للمساعدة.
    Leur démarche face à ce sérieux problème n'étant pas harmonisée, il est proposé que les organes conventionnels l'abordent d'une manière cohérente et coordonnée. UN ولا تتبع هيئات المعاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة، ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق اتباع نهج منسق.
    En outre, le Peace Corps a récemment nommé un coordinateur de la jeunesse dont le rôle sera d'administrer des projets en faveur de la jeunesse dans plusieurs pays en développement. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    La Commission a désigné l'un de ses viceprésidents responsable de la liaison et du suivi pour toutes les activités en rapport avec le Groupe d'étude. UN وعيّنت اللجنة نائباً لها ليكون منسقا للاتصال وأعمال المتابعة فيما يتعلق بكافة الأنشطة المتصلة بفرقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more