Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est | UN | منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية |
Parmi les régions en développement, la part de l'Asie du Sud-Est est celle qui a le plus diminué, passant de 36 % à 9 %. | UN | ومن بين المناطق النامية، سجلت حصة منطقة جنوب شرق آسيا أشد انخفاض إذ هبطت من 36 في المائة إلى 9 في المائة. |
Un traitement gratuit avec une polythérapie à base d'artémisinine était disponible dans 8 des 10 pays de la région du sud-est, mais avec une proportion moindre dans les autres régions. | UN | وكان العلاج المجاني بهذا الدواء متاحا في 8 من أصل 10 بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا، لكن في نسبة أصغر من البلدان في مناطق أخرى. |
En novembre dernier, le premier colloque du COSPAR tenu dans la région du sud-est asiatique a eu lieu à Taipei. | UN | لقد عقدت في تايباي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر أول حلقة دراسية للجنة أبحاث الفضاء في منطقة جنوب شرق آسيا. |
La Croatie a canalisé son aide vers le sud-est de l'Europe, région voisine, où nos connaissances et notre expérience peuvent être particulièrement utiles aux pays bénéficiaires. | UN | وقد وجَّهت كرواتيا دعمها إلى منطقة جنوب شرق أوروبا المجاورة، حيث معرفتنا وخبرتنا قد تكون أكثر فائدة للبلدان المتلقّية. |
Avant-hier, avec les présidents d'autres États de la région, nous avons accompli un effort de plus pour conjuguer nos ressources, avec l'aide de certaines organisations internationales, en vue de donner un souffle nouveau aux initiatives de développement dans le sud-est de l'Europe. | UN | وقد بذلنا جهدا إضافيا آخر أول أمس، بالاشتراك مع رؤساء دول أخرى في المنطقة، لحشد الموارد، بمساعدة بعض المنظمات الدولية، ﻹحياء المبادرات الرامية إلى تنمية منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Une réunion en Asie du Sud-Est donnera l'élan nécessaire aux efforts en vue de mobiliser l'appui à la Convention dans cette région très touchée par les mines terrestres antipersonnel. | UN | ومن شأن عقد هذا الاجتماع في منطقة جنوب شرق آسيا أن يولِّد الزخم الذي تشتد الحاجة إليه لدفع الجهود الرامية إلى بناء دعم للاتفاقية في تلك المنطقة الأكثر تضررا من الألغام. |
South-East Asia has also shown considerable progress, particularly in Indonesia and Thailand. | UN | 15 - كما أظهرت منطقة جنوب شرق آسيا تقدماً كبيراً وخاصة في إندونيسيا وتايلند. |
Les participants se sont inquiétés de la situation générale des minorités et des peuples autochtones en Asie du Sud-Est. | UN | وأعرب مشاركون عن القلق إزاء الوضع العام للأقليات والشعوب الأصلية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
L'Asie du Sud-Est et l'Asie du Sud ont un indice synthétique de fécondité respectivement de 3,7 et de 4,7. | UN | وتتميز منطقة جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا بمعدل اجمالي للخصوبة يبلغ ٣,٧ و ٤,٧ على التوالي. |
Les jeunes de la région de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique continuent de rencontrer de sérieuses difficultés à obtenir des emplois décents et productifs et ils sont 4,7 fois plus susceptibles que les adultes d'être au chômage. | UN | وما فتئ الشباب في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ يواجهون صعوبات جمة في الحصول على فرص العمل اللائق والمنتج، واحتمال وقوعهم في البطالة يزيد بما قدره 4.7 أضعاف احتمال وقوع الكبار فيها. |
En Asie du Sud-Est, le SEAFDEC s'employait à renforcer la coopération régionale et sous-régionale entre les États côtiers pour la gestion des stocks de poissons. Mise au point d'outils de gestion par zone. | UN | ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية. |
En outre, le Gouvernement a signé des accords bilatéraux de coopération avec un certain nombre de partenaires commerciaux importants d'Asie du Sud-Est. | UN | كما أبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية للتعاون مع عدد من شركائها التجاريين الرئيسيين في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Dans notre région, l'ASEAN a créé la Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وفي منطقتنا، أنشأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Bien au contraire, le principal objectif de cette décision est d'accélérer le processus de paix dans l'intérêt de tous les peuples et en vue de l'instauration de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans toute la région du sud-est de l'Europe. | UN | فالغرض الرئيسي من هذا القرار، هو على العكس من ذلك، اﻹسراع في عملية السلم لصالح جميع الشعوب وتهيئة السلام والاستقرار واﻷمن بشكل شامل في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
La réalisation du projet ARM ou accélération de la réduction de la malnutrition dans la région du sud-est de l'île, la mise en place des sites de nutrition et la promotion de l'alimentation du jeune enfant en font partie. | UN | وتشمل هذه السياسة تنفيذ مشروع التعجيل بتخفيض حالات سوء التغذية في منطقة جنوب شرق الجزيرة، وإنشاء مراكز للتغذية والتشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
En fait, l'ACWO a récemment décerné un prix à Mme Tan en hommage à l'œuvre qu'elle a accomplie, qui a contribué à la force de l'ACWO et à l'amélioration des conditions de vie dans la région du sud-est de l'Asie. | UN | والواقع أن الدكتورة تان تلقت مؤخرا من هذا الاتحاد جائزة تقديرا لعملها الذي أسهم في قُوّته وفي حياة النساء في منطقة جنوب شرق آسيا. |
La République de Macédoine est dans le sud-est de l'Europe, au nord de la Grèce, à l'ouest de la Bulgarie, à l'est de l'Albanie et sud de la Serbie-et-Monténégro. | UN | تقع جمهورية مقدونيا في منطقة جنوب شرق أوربا،إلى الشمال من اليونان،وإلى الغرب من بلغاريا وإلى الشرق من ألبانيا،وإلى الجنوب من صربيا، والجبل الأسود. |
Manifestement, au travers du Kosovo-Metohija, ces activités visent à déstabiliser durablement tout le sud-est de l'Europe, cette région se transformant en foyer de propagation dans toute l'Europe d'un terrorisme international de nature à compromettre les processus d'intégration à l'œuvre. | UN | ومن الواضح أن ذلك النشاط يهدف إلى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة جنوب شرق أوروبا وتحويل كوسوفو وميتوهيا إلى مركز لزعزعة استقرار أوروبا على المدى الطويل وتحويل كامل المنطقة إلى مركز لتجمع الإرهاب الدولي وانتشاره في كافة أنحاء أوروبا من أجل تعريض عمليات الاندماج للخطر. |
Manifestement, ces activités visent à déstabiliser durablement tout le sud-est de l'Europe, le Kosovo-Metohija, se transformant en foyer de propagation à toute l'Europe d'un terrorisme international qui ne pourra que compromettre l'intégration en cours. | UN | ويهدف ذلك النشاط إلى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة جنوب شرق أوروبا وتحويل كوسوفو وميتوهيا إلى مركز لزعزعة استقرار أوروبا على المدى الطويل وتحويل كامل المنطقة إلى مركز لتجميع الإرهاب الدولي وانتشاره في كافة أنحاء أوروبا من أجل تعريض عمليات الاندماج الجارية فيها للخطر. |
En 1999 a été adopté, à l'initiative de l'UE, le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est pour renforcer la coopération dans cette région et en soutenir l'intégration à l'Europe. | UN | فبناء على مبادرة من الاتحاد الأوروبي، تم اعتماد ميثاق الاستقرار لبلدان جنوب شرق أوروبا في عام 1999 لتعزيز التعاون في منطقة جنوب شرق أوروبا وتدعيم التكامل الأوروبي في المنطقة. |
En d'autres termes, la proposition tendant à créer un bureau régional en Asie du Sud-Est devrait être examinée avec les États Membres de cette région, et il faudrait recueillir leur consentement, au préalable. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن يناقش اقتراح إنشاء مكتب إقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا مع الدول الأعضاء في المنطقة، وكذلك الحصول على موافقتها الكاملة. |
:: Identifying Regional Priorities in the Area of Human Genetics in the South-East Asia region (2003) | UN | :: تحديد الأولويات الإقليمية في مجال علم الوراثة البشرية في منطقة جنوب شرق آسيا (2003) |