Selon Alkarama, des aveux extorqués sous la torture sont utilisés pour condamner des personnes. | UN | وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم. |
Alkarama ajoute que la Constitution de 1962 permet à l'Émir de désigner le prince héritier et de nommer le Premier Ministre. | UN | وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء. |
Selon Alkarama, les personnes qui torturent des étrangers ou des opposants politiques jouissent d'une impunité totale. | UN | وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المسؤولين عن تعذيب غير الكويتيين أو المعارضين السياسيين يتمتعون بإفلات كامل من العقاب. |
Il est représenté par Al-Karama for Human Rights et Track Impunity Always (TRIAL). | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
Il est représenté par la Fondation Al Karama for Human Rights. | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان. |
Selon Alkarama, même si aucune des recommandations formulées dans le cadre du précédent Examen périodique universel du Koweït ne portait sur la détention arbitraire, celle-ci reste courante. | UN | وذكرت منظمة الكرامة أن الاحتجاز التعسفي لا يزال ممارسة شائعة رغم عدم صدور توصيات متعلقة به في الاستعراض الدوري الشامل السابق للكويت. |
Elle est représentée par Me Rachid Mesli de l'organisation non gouvernementale Alkarama for Human Rights. | UN | ويمثلها الأستاذ رشيد مسلي، من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان غير الحكومية. |
L'auteure est représentée par Me Rachid Mesli de l'organisation Alkarama for Human Rights. | UN | ويمثل صاحبة البلاغ الأستاذ رشيد مسلي، من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان. |
Présentée par: Djamila Bendib, représentée par l'Organisation Alkarama for Human Rights | UN | المقدم من: جميلة بن ديب، تمثلها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان |
Alkarama indique que les droits de réunion pacifique et d'association ne sont pas reconnus. | UN | ولاحظت منظمة الكرامة عدم الاعتراف بالحق في التجمع السلمي وحق تكوين الجمعيات. |
Présentée par: Djamila Bendib, représentée par l'Organisation Alkarama for Human Rights | UN | المقدم من: جميلة بن ديب، تمثلها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان |
Avant la visite, le Comité a reçu des allégations de représailles contre M. Saadeddine Shatila, représentant d'Alkarama au Liban. | UN | 113- تلقّت اللجنة قبل الزيارة مزاعم بتعرُّض ممثِّل منظمة الكرامة في لبنان، السيد سعد الدين شاتيلا، لأعمال انتقامية. |
En outre, les données reçues de sources non gouvernementales corroboraient pleinement les allégations figurant dans les documents soumis au Comité par Alkarama. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البيانات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية تؤيد تماماً الادعاءات الواردة في بلاغ منظمة الكرامة إلى اللجنة. |
Il est représenté par Me Rachid Mesli de l'organisation non gouvernementale Alkarama for Human Rights. | UN | ويمثله رشيد مسلي من منظمة " الكرامة لحقوق الإنسان " غير الحكومية. |
L'auteur est représenté par les organisations Al-Karama for Human Rights et TRIAL (Track Impunity Always). | UN | وتمثلهما منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
Il est représenté par Al-Karama for Human Rights et Track Impunity Always (TRIAL). | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
Il est représenté par la Fondation Al-Karama for Human Rights et par TRIAL (Track Impunity Always). | UN | وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب. |
L'auteur est représenté par Rachid Mesli, de la Fondation Al Karama for Human Rights. | UN | ويمثل صاحب البلاغ محام، هو رشيد مصلي من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان. |
Près d'un millier de cas ont été soumis par KHR au Groupe de travail sur la détention arbitraire de l'ONU. | UN | وعرضت منظمة الكرامة نحو ألف حالة على الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي التابع للأمم المتحدة. |
20. AK signale que la situation dans les prisons est inquiétante, les bâtiments étant sales et surpeuplés et les cellules exiguës mal ventilées. | UN | 20- وأبلغت منظمة الكرامة أن الأوضاع في السجن مثيرة للقلق، لأن السجون مكتظة بالسجناء وقذرة ولا تجري تهويتها كما ينبغي. |
66. L'organisation Advocates for Human Rights a reçu des renseignements crédibles indiquant que le Gouvernement éthiopien serait responsable de l'arrestation arbitraire, de la détention sans motif et de la torture de membres de la communauté oromo. | UN | 66- تلقت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان تقارير موثوقة تتحدث عن أعمال توقيف تعسفي واحتجاز دون توجيه تهمة وتعذيب ارتكبتها حكومة إثيوبيا بحق أفراد ينتمون إلى شعب أورومو. |