Premièrement, elle entend renforcer encore la prévention des conflits et les capacités de gestion des crises de l'OSCE. | UN | أولا، البدء بزيادة تعزيز قدرات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
la prévention des conflits est de la responsabilité des États souverains et de la communauté internationale. | UN | وتقع المسؤولية عن منع الصراع على عاتق الدول ذات السيادة وعلى المجتمع الدولي. |
Le Danemark appuie l'attribution d'un rôle plus actif à l'ONU pour la prévention des conflits et la gestion des crises. | UN | وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
Les arrangements institutionnels au siège et dans la sous-région devraient viser à appuyer des mécanismes intégrés de prévention des conflits faisant appel associant plusieurs partenaires. | UN | وينبغي أن توجّه الترتيبات المؤسسية على مستوى المقر وفي المناطق دون الإقليمية لدعم آليات منع الصراع المشتركة والشاملة. |
L'Assemblée générale, quant à elle, a souligné la nécessité de prévenir les conflits. | UN | والجمعية العامة من جانبها تؤكد بشكل أكبر على منع الصراع. |
Cette aide, aussi, est très utile à la prévention des conflits et à la sauvegarde de la paix. | UN | وهذه المساعدة، أيضا، إسهام رئيسي في منع الصراع وضمان السلم. |
Toutefois, la prévention des conflits doit commencer aux toutes premières heures. | UN | ومع ذلك، يجب أن يبدأ منع الصراع في مرحلة مبكرة. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | ولا يزال الكثير من العمل بانتظار التنفيذ في مجالََي منع الصراع وبناء السلام. |
Deuxièmement, cette notion reconnaît l'importance vitale du développement dans la prévention des conflits et dans la promotion de la sécurité et de la stabilité. | UN | ثانيا، تدرك هذه الفكرة الأهمية الضرورية للتنمية في منع الصراع وتعزيز الأمن والاستقرار. |
la prévention des conflits continue de faire l'objet d'une grande attention de la part du Conseil de sécurité. | UN | ويظل منع الصراع موضع تركيز مجلس الأمن على نحو رئيسي. |
Nous nous félicitons d'avoir adopté à la dernière session de l'Assemblée générale une résolution importante sur la prévention des conflits. | UN | ومن المشجع أننا اعتمدنا قرارا هاما بشأن منع الصراع في الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
Aujourd'hui, l'une des tâches principales de l'OSCE est la prévention des conflits, notamment grâce à un appui au processus de démocratisation dans les États membres. | UN | واليوم تتمثل المهمة الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منع الصراع بجملة وسائل منها تقديم الدعم إلى عملية إرساء أسس الديمقراطية في الدول الأعضاء. |
Les mesures de confiance sont extrêmement utiles pour réduire les tensions régionales et favoriser la prévention des conflits. | UN | إن تدابير بناء الثقة مفيدة للغاية في خفض التوتر الإقليمي والمساعدة في منع الصراع. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés : vues des organes, organisations et organismes des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن منع الصراع المسلح: آراء أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها |
Les deux organisations ont également cherché à mieux coordonner leurs efforts concernant la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. | UN | وسعت المنظمتان أيضا إلى تحسين التنسيق بين جهودهما في مجال منع الصراع وصنع السلام. |
Cette réunion avait pour objectif principal de mettre en place des modalités de coopération pratique dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام. |
Nulle part l'Afrique n'a autant besoin d'assistance de la communauté internationale que dans le domaine de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وليست هناك حاجة لدى أفريقيا إلى مساعدة المجتمع الدولي أشد من حاجتها إلى المساعدة في مجال منع الصراع وبناء السلام. |
On convient généralement qu'il existe deux types d'activités de prévention des conflits. | UN | من المفهوم عموما أننا نشهد نهجين مختلفين لأنشطة منع الصراع. |
Les mesures de confiance et de sécurité sont des instruments très utiles de prévention des conflits ainsi que de stabilisation et de reconstruction après-conflit. | UN | وتشكل تدابير بناء الأمن والثقة أدوات قيمة في منع الصراع وكذلك في تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، وفي إعادة التأهيل. |
L'emploi des jeunes est un facteur essentiel pour prévenir les conflits ou promouvoir la reconstruction à l'issue d'un conflit. | UN | فعمالة الشباب مسألة حاسمة بالنسبة إلى منع الصراع والنهوض بالتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Les mesures de désarmement restent un élément fondamental de la prévention de conflits. | UN | وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع. |
Ces derniers temps, l'Afrique a réalisé des progrès en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de reconstruction après conflit. | UN | فقد أحرزت أفريقيا مؤخراً تقدما ملحوظاً في منع الصراع وإدارته وتسويته، وفي إعادة الإعمار بعد النزاع. |
Il a poursuivi ses activités visant à empêcher les conflits frontaliers, notamment dans la province de Batken au Kirghizistan voisin par la remise en état des installations d'approvisionnement en eau potable. | UN | كما واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة منع الصراع عبر الحدود، التي اتخذت في مقاطعة باتكين المجاورة لقيرغيزستان شكل إصلاح مرافق إمدادات المياه الصالحة للشرب. |