Un membre de l'Instance permanente, Wilton Littlechild, était au nombre de ces participants. | UN | وكان السيد ويلتون ليتلتشايلد وهو أحد أعضاء المنتدى الدائم، من أولئك المشاركين. |
On n'a vu aucun de ces plans aux intersections. Je ne suis pas sûre. | Open Subtitles | لمْ نرَ أيّ من أولئك الخرائط عند التقاطعات، لذا لستُ موقنة. |
Des centaines de ceux qui ont été tués étaient des civils sans défense, dont 300 enfants et plus de 115 femmes. | UN | وكان المئات من أولئك القتلى، بمن فيهم نحو 300 طفل وما يزيد على 115 امرأة، مدنيين عزل. |
Un certain nombre de ceux qui sont rentrés ont été arrêtés et emprisonnés pour diverses infractions. | UN | وقد اعتقل عدد من أولئك الذين عادوا، وسجنوا لارتكابهم جرائم مختلفة. |
Au contraire, il y a beaucoup à apprendre de ces érudits. | Open Subtitles | على النقيض، هناك الكثير يمكن أن أتعلمه من أولئك. |
J'essaye de me transformer en une de ces personnes civilisées que vous espériez rencontrer. | Open Subtitles | أحاول جعل نفسي واحدًا من أولئك الأشخاص المتحضرين الذين تأملي مقابلتهم |
Quelle tragédie que vous n'ayez pu sauver aucun de ces gens. | Open Subtitles | مؤسف أنّك عجزت عن إنقاذ فرد من أولئك القوم. |
La prochaine fois, nous aurons du boulot venant de ces locos. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي نحضر الأشياء من أولئك المجانين |
Seras-tu un de ces chirurgiens qui passe de la musique dans son bloc ? | Open Subtitles | أستغدو واحدا من أولئك الجراحين الذين يشغلون الموسيقى في غرفة عملياتهم؟ |
Constance, chacun de ces gens se souvient de vous et vous en remercie, croyez-moi. | Open Subtitles | كونستانس,أعتقد أن كل واحد من أولئك الأشخاص يتذكركِ وهو ممتن لكِ |
Comme je le soulignerai plus tard dans mon intervention, d'importants progrès ont déjà été faits dans ce sens, grâce à la coopération internationale de ceux qui s'étaient engagés à agir dans le sens contraire. | UN | وكما سأوجز في بياني، كان قد سبق تحقيق تقدم هام للحصول على هذه القدرات بتعاون دولي من أولئك الذين التزموا بعدم فعل ذلك. |
Près de 99 % de ceux qui se sont exprimés ont voté en faveur de la souveraineté. | UN | فلقد صوّت 99 في المائة تقريباً من أولئك الذين عبروا عن أنفسهم لصالح السيادة. |
Il faut rappeler que nous avons eu à faire face à des protestations véhémentes, à une mauvaise publicité et à la désinformation de la part de ceux qui ne nous voulaient pas du bien. | UN | ويُذكر أنه كان لزاماً علينا مواجهة اعتراضات شديدة ودعاية سيئة ومعلومات خاطئة من أولئك الذين لا يريدون لنا الخير. |
Dans le même temps, je fais partie de ceux qui pensent que, si la Conférence du désarmement n'existait pas, nous œuvrerions pour la créer. | UN | وفي الوقت نفسه، فإني من أولئك الذين يعتقدون أنه لو لم يكن هناك وجود لمؤتمر نزع السلاح لكنا نعمل حالياً على إنشائه. |
Nombre de ceux qui la composaient se sont rendus et auraient été embarqués dans des autocars et des camions et emmenés dans la vallée de la Cerska. | UN | وقـد استسلم الكثيرون من أولئك الرجال، ويبدو أنهم حُملوا على حافلات وشاحنات أخذتهم إلى وادي تسيرسكا. |
Au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. | UN | وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة. |
Je veux que vous... découvriez... Qui sont ces deux sales Blackos. | Open Subtitles | اريدكم أن تبحثوا من أولئك الإثنين السود ومن يكونون |
Ces garçons qui exercent à titre indépendant ont davantage de contrôle sur la prostitution que ceux qui travaillent dans un bordel. | UN | وهؤلاء الصبيان الذين يعملون بمفردهم يسيطرون على سوق الدعارة بشكل أكبر من أولئك الذين يعملون في بيوت الدعارة. |
Cet exposé était profondément ancré dans les réalités actuelles et semble avoir été bien reçu par ceux qui l'ont écouté. | UN | وهذه الإحاطة تمتد جذورها الراسخة إلى الحقائق الراهنة، ويبدو أنها قد حظيت بالترحيب من أولئك الذين استمعوا إليها. |
parmi ces enfants, 0,8% souffrent de la forme sévère de la malnutrition aigue. | UN | ويعاني 0.8 في المائة من أولئك الأطفال من نوع خطير من سوء التغذية الحاد. |
En outre, cette démarche a mobilisé un cercle de personnes bien plus large que celles qui sont traditionnellement impliquées dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال. |
Je vous ai prévenu quand ça a commencé de faire attention à ces gens | Open Subtitles | لقد أخبرتك عندما بدأ هذا أن تكون حذر من أولئك الناس |
Nous respectons l'Islam, mais nous protègerons notre peuple contre ceux qui pervertissent l'Islam pour semer la mort et la destruction. | UN | إننا نحترم الإسلام، لكننا سنحمي أبناء شعبنا من أولئك الذين يحرفون الإسلام لينشروا الموت والخراب. |
Vous êtes un de ceux-là. | Open Subtitles | أنت واحد من أولئك |
parmi les expulsés, on compte de nombreux citoyens éthiopiens d'origine érythréenne. | UN | فكثير من أولئك الذين طردوا مواطنون إثيوبيون من أصل إريتري. |
Ça arrive souvent que des types dans son genre me contactent. | Open Subtitles | الكثير من أولئك الذين يودون فعل الجنون يتقربون مني |
Oui, mais l'une d'eux est une grande nageuse olympique blonde. | Open Subtitles | أجل، ولكن واحد من أولئك العالمين هو طويل وأشقر وسباح أوليمبي |
Là, je dois me faire maltraiter par ces abrutis. | Open Subtitles | أنا مضطر الآن لتحمل سوء المعاملة من أولئك الحمقى |