"من أولئك" - Translation from Arabic to French

    • de ces
        
    • de ceux
        
    • d'entre eux
        
    • Qui sont ces
        
    • que ceux
        
    • par ceux
        
    • parmi ces
        
    • de personnes
        
    • à ces
        
    • contre ceux
        
    • de ceux-là
        
    • parmi les
        
    • genre
        
    • d'eux
        
    • par ces
        
    Un membre de l'Instance permanente, Wilton Littlechild, était au nombre de ces participants. UN وكان السيد ويلتون ليتلتشايلد وهو أحد أعضاء المنتدى الدائم، من أولئك المشاركين.
    On n'a vu aucun de ces plans aux intersections. Je ne suis pas sûre. Open Subtitles لمْ نرَ أيّ من أولئك الخرائط عند التقاطعات، لذا لستُ موقنة.
    Des centaines de ceux qui ont été tués étaient des civils sans défense, dont 300 enfants et plus de 115 femmes. UN وكان المئات من أولئك القتلى، بمن فيهم نحو 300 طفل وما يزيد على 115 امرأة، مدنيين عزل.
    Un certain nombre de ceux qui sont rentrés ont été arrêtés et emprisonnés pour diverses infractions. UN وقد اعتقل عدد من أولئك الذين عادوا، وسجنوا لارتكابهم جرائم مختلفة.
    Au contraire, il y a beaucoup à apprendre de ces érudits. Open Subtitles على النقيض، هناك الكثير يمكن أن أتعلمه من أولئك.
    J'essaye de me transformer en une de ces personnes civilisées que vous espériez rencontrer. Open Subtitles أحاول جعل نفسي واحدًا من أولئك الأشخاص المتحضرين الذين تأملي مقابلتهم
    Quelle tragédie que vous n'ayez pu sauver aucun de ces gens. Open Subtitles مؤسف أنّك عجزت عن إنقاذ فرد من أولئك القوم.
    La prochaine fois, nous aurons du boulot venant de ces locos. Open Subtitles في المرة القادمة التي نحضر الأشياء من أولئك المجانين
    Seras-tu un de ces chirurgiens qui passe de la musique dans son bloc ? Open Subtitles أستغدو واحدا من أولئك الجراحين الذين يشغلون الموسيقى في غرفة عملياتهم؟
    Constance, chacun de ces gens se souvient de vous et vous en remercie, croyez-moi. Open Subtitles كونستانس,أعتقد أن كل واحد من أولئك الأشخاص يتذكركِ وهو ممتن لكِ
    Comme je le soulignerai plus tard dans mon intervention, d'importants progrès ont déjà été faits dans ce sens, grâce à la coopération internationale de ceux qui s'étaient engagés à agir dans le sens contraire. UN وكما سأوجز في بياني، كان قد سبق تحقيق تقدم هام للحصول على هذه القدرات بتعاون دولي من أولئك الذين التزموا بعدم فعل ذلك.
    Près de 99 % de ceux qui se sont exprimés ont voté en faveur de la souveraineté. UN فلقد صوّت 99 في المائة تقريباً من أولئك الذين عبروا عن أنفسهم لصالح السيادة.
    Il faut rappeler que nous avons eu à faire face à des protestations véhémentes, à une mauvaise publicité et à la désinformation de la part de ceux qui ne nous voulaient pas du bien. UN ويُذكر أنه كان لزاماً علينا مواجهة اعتراضات شديدة ودعاية سيئة ومعلومات خاطئة من أولئك الذين لا يريدون لنا الخير.
    Dans le même temps, je fais partie de ceux qui pensent que, si la Conférence du désarmement n'existait pas, nous œuvrerions pour la créer. UN وفي الوقت نفسه، فإني من أولئك الذين يعتقدون أنه لو لم يكن هناك وجود لمؤتمر نزع السلاح لكنا نعمل حالياً على إنشائه.
    Nombre de ceux qui la composaient se sont rendus et auraient été embarqués dans des autocars et des camions et emmenés dans la vallée de la Cerska. UN وقـد استسلم الكثيرون من أولئك الرجال، ويبدو أنهم حُملوا على حافلات وشاحنات أخذتهم إلى وادي تسيرسكا.
    Au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. UN وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة.
    Je veux que vous... découvriez... Qui sont ces deux sales Blackos. Open Subtitles اريدكم أن تبحثوا من أولئك الإثنين السود ومن يكونون
    Ces garçons qui exercent à titre indépendant ont davantage de contrôle sur la prostitution que ceux qui travaillent dans un bordel. UN وهؤلاء الصبيان الذين يعملون بمفردهم يسيطرون على سوق الدعارة بشكل أكبر من أولئك الذين يعملون في بيوت الدعارة.
    Cet exposé était profondément ancré dans les réalités actuelles et semble avoir été bien reçu par ceux qui l'ont écouté. UN وهذه الإحاطة تمتد جذورها الراسخة إلى الحقائق الراهنة، ويبدو أنها قد حظيت بالترحيب من أولئك الذين استمعوا إليها.
    parmi ces enfants, 0,8% souffrent de la forme sévère de la malnutrition aigue. UN ويعاني 0.8 في المائة من أولئك الأطفال من نوع خطير من سوء التغذية الحاد.
    En outre, cette démarche a mobilisé un cercle de personnes bien plus large que celles qui sont traditionnellement impliquées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال.
    Je vous ai prévenu quand ça a commencé de faire attention à ces gens Open Subtitles لقد أخبرتك عندما بدأ هذا أن تكون حذر من أولئك الناس
    Nous respectons l'Islam, mais nous protègerons notre peuple contre ceux qui pervertissent l'Islam pour semer la mort et la destruction. UN إننا نحترم الإسلام، لكننا سنحمي أبناء شعبنا من أولئك الذين يحرفون الإسلام لينشروا الموت والخراب.
    Vous êtes un de ceux-là. Open Subtitles أنت واحد من أولئك
    parmi les expulsés, on compte de nombreux citoyens éthiopiens d'origine érythréenne. UN فكثير من أولئك الذين طردوا مواطنون إثيوبيون من أصل إريتري.
    Ça arrive souvent que des types dans son genre me contactent. Open Subtitles الكثير من أولئك الذين يودون فعل الجنون يتقربون مني
    Oui, mais l'une d'eux est une grande nageuse olympique blonde. Open Subtitles أجل، ولكن واحد من أولئك العالمين هو طويل وأشقر وسباح أوليمبي
    Là, je dois me faire maltraiter par ces abrutis. Open Subtitles أنا مضطر الآن لتحمل سوء المعاملة من أولئك الحمقى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more