"من إطار عمل" - Translation from Arabic to French

    • du Cadre d'action de
        
    • du Plan-cadre
        
    • d'un cadre
        
    • le Plan-cadre
        
    • du Cadre de
        
    • par le Cadre d'action
        
    • dans le Cadre d'action
        
    Dans ce contexte, l'accent sera mis dans la stratégie d'élimination de la pauvreté de l'UNESCO sur la promotion de l'accès de tous à l'éducation de base en tant que droit de l'homme, ce qui est conforme au paragraphe 6 du Cadre d'action de Dakar. UN وفي هذا السياق، ستؤكد استراتيجية اليونسكو فيما يتعلق بالقضاء على الفقر على إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الأساسي كحق من حقوق الإنسان يتمشى مع الفقرة 6 من إطار عمل داكار.
    Le sous-programme vise avant tout à permettre d'atteindre les objectifs du Cadre d'action de Hyogo en renforçant l'engagement des parties prenantes de participer à ces efforts sur les plans politique, technique et financier. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك بزيادة الالتزام السياسي والتقني والمالي لجميع أصحاب المصلحة بتحقيق أهدافه.
    87. Le gouvernement a adopté un plan national d'éducation pour tous très complet, qui a été conçu conformément au paragraphe 16 du Cadre d'action de Dakar. UN 87- اعتمدت الحكومة خطة عمل شاملة بشأن التعليم الوطني للجميع. ووضعت الخطة تمشياً مع الفقرة 16 من إطار عمل داكار.
    Encouragés en particulier par l'expérience à ce jour du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, nous aimerions que ce modèle de coordination des programmes nationaux au sein des institutions de l'ONU devienne une approche standard. UN وبصفة خاصة بينما تشجعنا الخبرة المكتسبة حتى اليوم من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، نود أن نرى هذا النموذج لتنسيق البرامج القطرية بين وكالات الأمم المتحدة، قد أصبح نهجا قياسيا.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies déploient actuellement des efforts pour renforcer l’efficacité aussi bien du Plan-cadre que celle du processus d’appel unique. UN وتقوم وكالات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة حاليا بجهود لتعزيز فعالية كل من إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وعملية النداءات الموحدة.
    Cela devra être fait dans le contexte d'un cadre agréé. UN وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه.
    Le cadre stratégique intégré, qui s'inscrit dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, a été approuvé par l'équipe de pays des Nations Unies lors d'un deuxième séminaire-retraite organisé au milieu de l'année 2014. UN واعتمد فريق الأمم المتحدة القطري الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي يتوافر فيه أيضا ما يجعله جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في معتكف ثان عُقد في منتصف عام 2014.
    À cet égard, il engage vivement l'État partie à mettre en œuvre un plan national global d'éducation pour tous, comme prévu au paragraphe 16 du Cadre d'action de Dakar, en tenant compte des Observations générales nos 11 et 13 du Comité. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة وطنية شاملة لتعليم الجميع، آخذةً في الاعتبار تعليقَي اللجنة العامين رقمي 11 و13، حسبما تنص عليه الفقرة 16 من إطار عمل داكار.
    Réponse de la direction : On a déjà conscience, au PNUD, de l'importance critique que revêt la réduction des risques et de la vulnérabilité aux fins de l'accomplissement des objectifs de développement et des objectifs du Millénaire, et compte tenu de la priorité 4 du Cadre d'action de Hyogo. UN رد الإدارة: يدرك البرنامج الإنمائي بالفعل الأهمية الحاسمة للحد من الأخطار وأوجه الضعف من أجل تحقيق نتائج التنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ الأولوية 4 من إطار عمل هيوغو.
    Ils ont invité les partenaires de développement et les institutions partenaires à appuyer cette entreprise, qui constituait une contribution essentielle à la gestion du changement climatique sur le continent et à l'infrastructure d'adaptation, au moment où la communauté internationale passait du Cadre d'action de Hyogo à un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN وأهابوا بالشركاء والمؤسسات الشريكة في التنمية أن يدعموا هذا المسعى الذي يمثل مساهمة هامة في مجال الهياكل الأساسية لإدارة تغير المناخ والتكيف معه في القارة، في الوقت الذي ينتقل فيه المجتمع الدولي من إطار عمل هيوغو إلى إطار ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث.
    Ils ont invité les partenaires de développement et les institutions partenaires à appuyer cette entreprise, qui constituait une contribution essentielle à la gestion du changement climatique sur le continent et à l'infrastructure d'adaptation, au moment où la communauté internationale passait du Cadre d'action de Hyogo à un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN وطلبوا إلى الشركاء في التنمية والمؤسسات الشريكة أن تدعم هذا المسعى والمساهمة البالغة الأهمية في مجال البنى التحتية لإدارة تغير المناخ والتكيّف معه في القارة، في الوقت الذي ينتقل فيه المجتمع الدولي من إطار عمل هيوغو إلى إطار ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث.
    5. Atelier intitulé " Le rôle des systèmes modernes de protection civile et les nouveaux défis mondiaux: du Cadre d'action de Hyogo aux interventions en temps réel " , tenu à Genève le 25 juin UN 5- حلقة عمل بعنوان " دور نظم الحماية المدنية الحديثة والتحديات العالمية الجديدة: من إطار عمل هيوغو إلى الاستجابة الفورية " ، عُقدت في جنيف في 25 حزيران/يونيه
    8. Atelier intitulé " Le rôle des systèmes modernes de protection civile et les nouveaux défis mondiaux: du Cadre d'action de Hyogo aux interventions en temps réel " , tenu à Genève le 25 juin UN 8- حلقة عمل بعنوان " دور نظم الحماية المدنية الحديثة والتحديات العالمية الجديدة: من إطار عمل هيوغو إلى الاستجابة الفورية " ، عُقدت في جنيف في 25 حزيران/يونيه
    En outre, l'éducation pour tous est un droit de la personne humaine, comme on peut le lire au paragraphe 6 du Cadre d'action de Dakar. Par ailleurs, il est désormais admis que l'alphabétisation pour tous est un élément central de toute activité visant à assurer une éducation pour tous. UN كذلك تذكر الفقرة 6 من إطار عمل داكار بشأن التعليم للجميع أن التعليم للجميع هو حق من حقوق الإنسان كما يعترف إطار العمل بأن محو أمية الجميع هي الأساس في التعليم الأساسي للجميع، ذلك أن محو الأمية حيوي لتحسين نوعية الحياة.
    Le programme Unité d'action des Nations Unies constitue pour nous une évolution logique à partir du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, un cadre pleinement aligné sur nos priorités nationales. UN إن مبادرة الأمم المتحدة الواحدة هي التطور المنطقي من إطار عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، وهو إطار متطابق تماما مع أولوياتنا الوطنية.
    De trop nombreuses institutions spécialisées sont malheureusement toujours dans l'impossibilité de planifier leurs activités sur le terrain sur une base pluriannuelle, ce qui constitue un grave obstacle à l'aptitude de ces institutions à faire partie du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à apporter une contribution efficace. UN بيد أن وكالات متخصصة كثيرة جدا ما برحت، مع الأسف، عاجزة عن تخطيط أنشطتها على المستوى الميداني وعلى أساس متعدد السنوات. وهذا ما أعاق بشكل خطير قدرة هذه الوكالات على أن تكون جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن تُسهم بشكل فعال.
    Dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le groupe de travail s'est attaché à élaborer pour les bilans communs de pays un nouveau système d'indicateurs de base qui tient compte des buts et objectifs définis par les grandes conférences mondiales tenues au cours des 10 dernières années. UN وكرس الفريق العامل وقته ﻹعداد إطار جديد للمؤشرات اﻷساسية التي تستخدم في عمليات التقييمات القطرية المشتركة، والتي تشكل جزءا من إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، مع اﻷخذ في الاعتبار أهداف ومرامي المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عُقدت خلال العقد اﻷخير.
    Ce projet s'inscrit dans de le cadre de l'assistance technique fournie par le Centre régional au Gouvernement Togolais en relation avec la mise en œuvre du volet gouvernance du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 8 - ويندرج هذا المشروع في إطار المساعدة التقنية المقدمة من المركز الإقليمي إلى حكومة توغو فيما يتعلق بتنفيذ شق الإدارة من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ma délégation, comme le Secrétaire général, estime que le passage d'un cadre à un schéma opérationnel dépend de la détermination de chaque pays africain. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام على أن تحويل النيباد من إطار عمل إلى خطة تشغيل هندسية يعتمد على عزم كل بلد أفريقي.
    D'ici à la fin de 2012, ce comité devrait valider le programme correspondant, qui comprend le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2013-2017, ainsi qu'un plan d'action assorti de prévisions de dépenses. UN ومن المتوقع أن تُقرّ اللجنة بحلول نهاية عام 2012 البرنامج القطري لتوحيد الأداء، المؤلف من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من 2013 إلى 2017، وخطة عمل وما يقترن بها من تكاليف مقدرة.
    Cette évolution requerra une redéfinition des principes, des engagements mutuels et des modalités du partenariat, ce qui fait l'objet du Cadre de Tokyo. UN ويستلزم تحقيق هذه النقلة إعادة تعريف مبدأ الشراكة والالتزامات المتبادلة فيها وطرائق تنفيذها، وهذا هو الغرض من إطار عمل طوكيو.
    Le sous-programme vise avant tout à atteindre les objectifs fixés par le Cadre d'action de Hyogo en renforçant l'engagement financier, politique et technique de toutes les parties prenantes à cette fin. UN ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، عن طريق تعزيز الالتزام السياسي والفني والمالي لجميع الجهات المعنية بتحقيق أهدافه.
    Ce plan d'action tient notamment compte des cinq priorités énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo qu'a adopté la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue en 2005. UN وتأخذ خطة عمل سان مارك في الاعتبار جملة أمور، من بينها أولويات العمل الخمس المنبثقة من إطار عمل هيوغو، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more