"من الأفضل أن" - Translation from Arabic to French

    • ferais mieux de
        
    • Vous devriez
        
    • ferais mieux d'
        
    • ferait mieux de
        
    • Il vaut mieux que
        
    • Mieux vaut
        
    • Vous feriez mieux de
        
    • Tu devrais
        
    • as intérêt à
        
    • a intérêt à
        
    • J'espère que
        
    • Il faut que
        
    • préférable d'
        
    • serait préférable que
        
    • 'il vaudrait mieux que
        
    Mais tu ferais mieux de voler des bananes pour nous tous. Open Subtitles لكن كان من الأفضل أن تسرق موزا لنا جميعا.
    Peu importe qui vous êtes, je pense que Vous devriez partir. Open Subtitles كائناً من كنت، أعتقد أنّ من الأفضل أن تُغادر.
    Tu ferais mieux d'y aller. Tu vas être en retard. Open Subtitles حسنًا, من الأفضل أن تذهبي, حتى لاتتأخري ..
    On ferait mieux de retrouver cet enfoiré rapidement, hein ? Tu veux bien dire "l'indicible" ? Open Subtitles أظن من الأفضل أن نعثر على هذا الأحمق بسرعة، صحيح؟ تعنين مالا يوصف؟
    Je pense qu'Il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن.
    Mieux vaut tourner la page. Vous ne lui manquerez pas. Open Subtitles من الأفضل أن تتخطي الأمر، فهو لن يفتقدكِ
    Pour que j'appuie cette procédure, Vous feriez mieux de partager un peu des renseignements confidentiels que vous dites détenir. Open Subtitles إذا كنتُ سأتولى هذا، سيكون من الأفضل أن تخبرني بعضاً من المعلومات السرية التي تملكها.
    Tu devrais le faire parce que les gens commencent à parler. Open Subtitles من الأفضل أن تكون لأن الناس بدأوا في الحديث
    T'as intérêt à te trouver une reine, parce que tu viens de tuer l'un des leurs. Open Subtitles من الأفضل أن تجلب لنفسك ملكة. لأنّك ذهبت وقتلت إحدى ملكاتهم. تلك لي.
    Il a intérêt à cuisiner et avoir de la conversation. Open Subtitles من الأفضل أن يكون مطهو لتكون محادثة رائعة
    Je suis venu directement du travail, alors J'espère que vous avez quelque chose à manger. Open Subtitles لقد جئت مباشرة من العمل، لذا من الأفضل أن يكون لديكَ طعام.
    Alors tu ferais mieux de retourner travailler. C'est de ça dont il était question ? Open Subtitles إذا من الأفضل أن تبدأي بالعمل. إذا هذا سبب ما حصل هناك؟
    Alors tu ferais mieux de le lui annoncer en douceur. Open Subtitles حسنٌ ، من الأفضل أن تخبريها بذلــك بلطــف
    Tu ferais mieux de t'habituer à faire ce que je dis. Open Subtitles من الأفضل أن تعتاد على القيام بما أطلبه منك.
    La forêt n'est pas sûre. Vous devriez venir avec nous! Open Subtitles الغابه ليست آمنةَ من الأفضل أن تسافر معنا
    donc tu ferais mieux d'y allez et embrasser quelques filles Open Subtitles ولذلك من الأفضل أن تخرج وتُقبل بعض الفتيات
    On ferait mieux de ne rien dire à McGee à propos des sièges Star Trek. Open Subtitles من الأفضل أن لا نخبر ماكجى بشأن مقاعد لعبه حرب النجوم هذه
    Il vaut mieux que nous travaillions ensemble et que nous soyons du côté de l'Assemblée plutôt que contre elle. UN وإن من الأفضل أن نعمل معاً، وأن تكون الجمعية العامة إلى جانبنا وصفنا، بدلاً من أن تكون ضدنا.
    Mieux vaut qu'elle ne s'approche pas. Pour son propre bien. Open Subtitles من الأفضل أن تتركها بعيدة من أجل سلامتها
    Vous savez, Vous feriez mieux de remercier nos hôtes qui partagent leur table avec un homme qui les tuerait sans hésiter une seule seconde. Open Subtitles كما تعلم، من الأفضل أن تشكرَ مضيفنا ..من يُشاركون طعامهم مع رجل ربما يقتلهم قبل أن يرفَ له جفن
    Tu devrais te dépêcher si tu veux attraper ce train. Open Subtitles من الأفضل أن تُسرع لو أردت اللحاق بالقطار.
    Tu as intérêt à me faire une entrecôte ou une réservation. Open Subtitles من الأفضل أن أقوم بعمل شيىء جيد وبدون تحفظات
    Ça a intérêt à être plus important que des soldes pour des chaussures, parce que j'ai beaucoup de trucs à faire en ce moment. Open Subtitles من الأفضل أن يكون الأمر أكبر من تخفيضات على الأحذية . لأن لدي الكثير لأقوم به في الوقت الحالي
    Bon, les enfants. J'espère que la maison n'est pas en désordre. Open Subtitles حسناً يا أطفال، من الأفضل أن يكون المكان نظيف
    Il faut que ça marche, sinon on est sur la scelette. Open Subtitles من الأفضل أن يجدي هذا نفعا وإلا فكلانا هالك
    D'autre part, il aurait été préférable d'avoir une procédure de plainte collective plutôt qu'individuelle, même si, heureusement, celle-ci ne prévoit aucune restriction concernant les personnes qui peuvent déposer un recours individuel au nom d'un enfant ou groupe d'enfants. UN وأضاف أنه كان من الأفضل أن يكون هناك إجراء جماعي وليس فرديا لتقديم الشكاوى، وإن كان من حُسن الحظ أن الإجراء الفردي لم يضع قيودا على شخص من يستطع التقدم ببلاغ نيابة عن طفل أو مجموعة من الأطفال.
    Le Rapporteur estime qu’il serait préférable que le Conseil supérieur de la magistrature soit chargé du choix et de la nomination de tous les juges. UN ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    On estime qu'il vaudrait mieux que les éléments qui ne sont pas classés dans la rubrique «Matériel» soient comptabilisés dans les diverses catégories de dépenses auxquelles ils se rapportent. UN ويعتقد أن من اﻷفضل أن تسجل هذه البنود غير المصنفة على أنها معدات تحت مختلف وجوه اﻹنفاق التي تتصل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more