La première phase du programme a été mise en œuvre avec succès et la deuxième a obtenu du Gouvernement un financement régulier. | UN | وتم تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح، وحصل البرنامج على تمويل من الموارد العادية للحكومة لتنفيذ المرحلة الثانية. |
Deuxièmement, il s'est retiré du programme une fois le but atteint, favorisant l'essor du capital-risque en Israël. | UN | وثانياً، خرجت الحكومة من البرنامج عندما أدى غرضه، ما نتج عنه زيادة نشاط رأسمال المجازفة في إسرائيل. |
L'emploi a augmenté de 125 % et les recettes ont progressé de 144 % parmi les entreprises bénéficiaires du programme. | UN | فزادت العمالة بنسبة 125 في المائة وارتفعت الدخول بنسبة 144 في المائة في الشركات التي استفادت من البرنامج. |
Pourcentage de l'abattement applicable aux pays de programme | UN | النسبة المئوية للإعفاءات الممنوحة للبلدان المستفيدة من البرنامج |
Les projets financés par le PNUD ou par son intermédiaire ont représenté 361 millions de dollars sur le total pour 2001. | UN | واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001. |
Par conséquent, nous estimons que le chapitre du programme consacré au financement est nettement insuffisant. | UN | وعلى ذلـــك نــرى أن الجزء المتعلق بالتمويل من البرنامج غير كاف أبدا. |
Il faut que nous défendions tous les principes énoncés au chapitre II du programme. | UN | وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج. |
Une deuxième phase du programme a débuté en 1989, afin de diversifier les domaines de recherche et de développer des applications opérationnelles. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل. |
L'Iraq n'a pas reconnu que le site fait partie du programme. | UN | ولــم يعتــرف بـــه كجـــزء من البرنامج. مصنع الحكم إنتـــاج عــــوامل الحــرب البيولوجية |
Cette partie du programme a déjà été menée à bien. | UN | وقد تم انجاز هذا الجزء من البرنامج بنجاح. |
En outre, 27 % des matériaux de remise en état provenant du programme n'avaient pas encore été installés, deux ans après avoir été distribués. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تركَّب بعد نسبة 27 في المائة من مواد إعادة التأهيل المقدمة من البرنامج بعد سنتين من توزيعها. |
Les ressources du programme proviennent principalement de la réaffectation de ressources du sous-programme 6 et, dans une moindre mesure, du sous-programme 1. | UN | وتأتي الموارد بشكل أساسي من إعادة توزيع الموارد من البرنامج الفرعي 6، ولدرجة أقل من البرنامج الفرعي 1. |
La plupart des révisions portent sur le sous-programme 4, Développement durable et le sous-programme 10, Financement du développement du programme 7. | UN | وغالبية التنقيحات تتعلق بالبرنامج الفرعي 4، التنمية المستدامة، وكذلك البرنامج الفرعي 10، تمويل التنمية، من البرنامج 7. |
le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 5 du programme 18 du plan-programme biennal pour la période 2006-2007. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين |
Pour l'heure, l'étude, qui en est à la première année du programme triennal, suit deux directions parallèles. | UN | وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الأولى من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين. |
le programme de travail a été formulé à partir du sous-programme 1 du programme 13 (Plan-programme biennal pour la période 2008-2009). | UN | وقد وضـِـع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 13 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين |
le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 9 du programme 17 du plan-programme biennal pour la période 2008-2009. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 9 من البرنامج 17 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين |
Un grand nombre de pays de programme l'ont fait en dépit de contraintes internes considérables. | UN | وساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة. |
Les prestataires appuyés par le programme ont déjà augmenté le nombre de leurs clients actifs, qui est passé de 13 000 à 37 325. | UN | وقد سبق لمقدمي الخدمات المالية المدعومين من البرنامج أن زادوا أعداد زبائنهم النشطين من 000 13 إلى 325 37. |
Le paragraphe 3 du chapitre V de ce programme se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة ٣ من الفرع خامسا من البرنامج على ما يلي: |
Au cours de la période 2007-2010, 132 588 femmes au total ont été destinataires de cette politique, soit 30 % de l'ensemble des bénéficiaires de programmes. | UN | وفي الفترة 2007-2010، قدمت خدمات لما يصل إلى 588 132 امرأة وهو ما يمثل 30 في المائة من مجموع المستفيدين من البرنامج. |
Le lancement du processus de ratification de la Convention est inscrit dans le programme. | UN | وسيكون الشروع في عملية التصديق على تلك الاتفاقية جزءاً من البرنامج. |
Celles-ci sont devenues une source de financement de plus en plus importante des programmes. | UN | وقد أصبح تقاسم التكاليف جزءا من البرنامج يتنامى بصورة مطردة. |
Exécuté par la FAO, ce projet fait partie d'un programme interrégional financé par le gouvernement espagnol. | UN | وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ هذا المشروع بوصفه عنصرا من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا. |
Sur ce nombre, 27,5 millions de personnes, dont 14,4 millions de réfugiés et de personnes déplacées, ont reçu des secours alimentaires du PAM au cours de l'année. | UN | ومن بين هذا العدد، تلقى نحو ٢٧,٥ مليون شخص، بينهم ١٤,٤ مليون لاجئ ومشرد، أغذية غوثية من البرنامج خلال السنة. |
:: Évaluation de l'impact de l'appui du PNUD à la lutte antimines | UN | :: تقييم الأثر المترتب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإجراءات مكافحة الألغام |
Le Conseil d'administration a demandé au programme d'étendre la portée des évaluations. | UN | وقد طلب المجلس التنفيذي من البرنامج الإنمائي توسيع نطاق تغطية التقييم للأنشطة التنفيذية. |
Ah ! Vous vous connaissez à cause de l'émission que vous avez faite ensemble. | Open Subtitles | أه، أنتما الاثنان تعرفان بعضكما من البرنامج ، أليس كذلك ؟ |
Des casquettes de baseball avec des citations idiotes de TGS. | Open Subtitles | قبعات بيسبول وعليها كتابات غبية من البرنامج, مطبوعة عليها. |