Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Mais seul un relativement petit nombre de pays membres ont apporté leur contribution à cet exercice, les représentants des pays membres dans les provinces ayant au demeurant davantage tendance à le faire que ceux des capitales. | UN | بيد أن عددا ضئيلا نسبيا من البلدان الأعضاء قدم مساهمات استجابة لهذه الإخطارات، مع أن المرجح هو أن يفعل ممثلو البلدان الأعضاء الميدانيون ذلك أكثر من أقرانهم في العواصم. |
Quelque 120 participants provenant de pays membres de la CNUCED y ont assisté. | UN | وحضره حوالي 120 مشاركاً من البلدان الأعضاء في الأونكتاد. |
Annexe: Aide publique au développement allouée par les pays membres du CAD en 2000 21 | UN | المرفق: المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2000 24 |
Tout ce que j'ai dit souligne la nécessité d'un attachement ferme des États membres aux efforts visant à façonner un avenir meilleur. | UN | كل ما قُلْته يشير إلى الحاجة إلى التزام قوي من البلدان الأعضاء إزاء الجهود الرامية إلى صياغة مستقبل أفضل. |
Cela implique la participation à un programme annuel de valorisation de la capacité des femmes à diriger, d'une durée de deux mois, destiné aux jeunes femmes des pays membres de l'organisation. | UN | ويشمل ذلك المشاركة في برنامج سنوي للقيادة مدته شهران للقيادة للشابات من البلدان الأعضاء في المنظمة. |
L'Inde aimerait voir une participation accrue des pays membres. | UN | وتود الهند أن تطلب من البلدان الأعضاء زيادة مشاركتها. |
Il se compose des pays membres du GAFISUD, mais son acte constitutif permet l'adhésion de pays qui ne font pas partie de ce dernier. | UN | وهي مؤلفة من البلدان الأعضاء في فرقة العمل المذكورة وتجيز وثيقتها التأسيسية أن تنضم إلى عضويتها بلدان من غير أعضاء الفرقة. |
Montant Aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide | UN | معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Aide multilatérale en provenance des pays membres du CAD | UN | معونة متعددة الأطراف مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
iii) Formulera les accords aux termes desquels chacun des pays membres s'engagera à appliquer telle ou telle recommandation. | UN | `3 ' صياغة اتفاقات بشأن تلك التوصيات لتعتمدها كل من البلدان الأعضاء. |
Elle prévoit également un mécanisme destiné à faciliter les démarches d'obtention du permis de résidence légale en Argentine pour les ressortissants de pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | كما ينص على وضع آلية تيسّر على المهاجرين القادمين من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملات الحصول على إقامة قانونية في الأرجنتين. |
Nous espérons que de plus en plus de pays membres feront de même. | UN | ونأمل أن تحذو حذونا المزيد والمزيد من البلدان الأعضاء. |
Au cours des dernières années, le ratio déficit budgétaire/PIB de ce groupe de pays membres de la CESAO tendait à la baisse. | UN | وخلال الجزء الأخير من التسعينيات شهدت هذه المجموعة من البلدان الأعضاء في الإسكوا اتجاهاً نحو الانخفاض في نسبة عجز الميزانية إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Aide publique au développement allouée par les pays membres du CAD en 2000 | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2000 |
Montant net de l'aide publique au développement fournie par les pays membres du Comité d'aide au développement à tous les pays en développement | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى جميع البلدان النامية |
Il a souligné que moins de 10 % des États membres ont fourni des réponses au Département. | UN | وأشار إلى أن أقل من 10 في المائة من البلدان الأعضاء زودت الإدارة بردودها. |
Des efforts sont en cours dans plusieurs pays membres de la SADC pour l'adopter. | UN | وتبذل الجهود حاليا في عدد من البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل اعتماد إطار العمل المذكور. |
Une première initiative a été prise pour favoriser la coopération entre les États en ce qui concerne les ressources en eaux souterraines communes de certains pays de la CESAO. | UN | ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة. |
Chaque pays membre a élaboré un plan pour la promotion des filles. | UN | ووضع كل بلد من البلدان الأعضاء خططاً للعقد للنهوض بالفتيات. |
Les organes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. | UN | وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة. |
Sur les 11 pays donateurs membres du CAD/OCDE qui avaient fourni des échéanciers en 2003, beaucoup n'ont pas effectué leurs versements comme ils s'y étaient engagés. | UN | فمن بين 11 بلدا من البلدان الأعضاء في اللجنة التي قدمت جداول سداد في عام 2003، لم تقم مجموعة كبيرة منها بتسديد التبرعات التي أعلنتها. |
Il accorde une aide à court terme à la fois aux pays membres de l'UE qui participent au mécanisme de change du Système monétaire européen (SME) et à ceux qui n'y participent pas, ainsi que d'autres moyens de financement à long terme. | UN | ذلك أن هذه التسهيلات تقدم الدعم القصير اﻷجل لكل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي المشتركة في آلية أسعار الصرف التابعة للنظام النقدي اﻷوروبي ولغير المشتركين في هذه اﻵلية، كما تقدم أشكالا أخرى من التمويل اﻷطول أجلا. |