Ces classes élémentaires sont définies par une version plus détaillée de la Classification internationale de la consommation individuelle par objet. | UN | ويجري تحديد هذه الفئات النهائية بالاستعانة بنسخة أكثر تفصيلا من التصنيف الدولي للاستهلاك الفردي بحسب الغرض. |
Il prévoyait des questions sur le but et la portée de la Classification centrale et différentes options concernant la structure. | UN | وقد شمل أسئلة عن الغرض من التصنيف المركزي للمنتجات ونطاقه علاوة على خيارات مختلفة للبنية التجميعية للتصنيف. |
Catégories du premier niveau de la Classification internationale des infractions à des fins statistiques | UN | فئات المستوى الأول من التصنيف الدولي للجرائم لأغراض إحصائية |
Un quelconque système public de classification ou d'attribution serait un moyen efficace d'assurer une certaine conformité d'un pays à un autre; | UN | وقد يكون إجراء نوع من التصنيف العام أو نظام المكافأة طريقة فعالة لكفالة الامتثال عبر الحدود؛ |
Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
En plus de ces types de ventilation des données, qui s'appliquent à l'ensemble des pays, il est nécessaire d'élaborer une approche contextuelle de la ventilation des données. | UN | وإضافة إلى هذه الأنواع من التصنيف الملائمة في جميع البلدان، يجب إتباع نهج يتواءم مع مختلف السياقات عند تصنيف البيانات. |
b) Partie II de la compilation : rapports annuels; rapports nationaux dans le cadre de la Convention de Bâle (2000) (Basel Convention series/SBC No. 2003/10); | UN | (ب) الجزء الثاني من التصنيف: الإبلاغ السنوي، الإبلاغ القطري بموجب اتفاقية بازل (2000) (سلسلة اتفاقية بازل/أمانة اتفاقية بازل رقم 2003/10)؛ |
SA/1999/8 8 Le volet statistique de la Classification - programme du CAC | UN | SA/1999/8 الجزء الإحصائي من التصنيف البرنامجي الصادر عن لجنة التنسيق الإدارية |
51. Il existe au Cameroun une classification nationale type qui s'inspire de la Classification internationale des métiers et professions. | UN | ١٥- يوجد في الكاميرون تصنيف وطني نموذجي مستوحى من التصنيف الدولي للحرف والمهن. |
Plus précisément, la Commission souhaitera peut-être approuver la recommandation du Groupe de Voorburg tendant à ce qu’une mise au point de la version 1.0 de la Classification centrale des produits soit entreprise en vue d’être présentée à la Commission à sa session qui doit se tenir en 2001. | UN | وعلى وجه التحديد، قد ترغب اللجنة في أن تؤيد توصية فريق فوربورغ بإجراء استكمال للنسخة ١ من التصنيف المركزي للمنتجات للعرض على اللجنة في دورتها التي ستعقد في عام ١٠٠٢. ـ |
Ce rapport contient des recommandations concernant les modifications à apporter à la partie de la Classification centrale de produits provisoire (CPC) consacrée aux services et fait le point sur l'état d'avancement des travaux du Groupe de Voorburg. | UN | ويتضمن تقرير فريق فوربرغ توصيات بإدخال تغييرات على القسم المتعلق بالخدمات من التصنيف المركزي المؤقت للخدمات، ويوجز الوضع الراهن ﻷعمال فريق فوربرغ. |
RAPPORT DU GROUPE DE VOORBURG SUR LES STATISTIQUES DES SERVICES : RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES MODIFICATIONS À APPORTER À LA PARTIE de la Classification CENTRALE DE | UN | تقرير فريق فوربورغ عن إحصاءات الخدمات: توصيات بإدخال تغييرات علــى الجــزء المتعلــق بالخدمــات من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات |
A. Structure et détail de la partie de la Classification centrale de produits provisoire consacrée aux services | UN | ألف - هيكل وتفاصيل الجزء المتعلق بالخدمات من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات |
Ces trois catégories de la Classification de l'EBOPS, examinées plus en détail par la suite dans ce chapitre, mettent l'accent sur le mode de consommation des biens et services, plutôt que sur le type de produit consommé. | UN | وتركز هذه المجالات الثلاثة من التصنيف الموسع، التي تناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذا الفصل، على طريقة استهلاك السلع والخدمات أكثر من التركيز على نوع المنتجات المستهلكة. |
- Mise à jour majeure et élargissement des professions en rapport avec les technologies de l'information et des communications, afin de classer les professions et métiers associés à ces technologies dans des sous-grands groupes au niveau 2 de la Classification; | UN | تحديث المهن المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاقها على نحو كبير، بما يتيح تحديد مهن فنية وفنية مساعدة في هذا المجال باعتبارها مجموعات دون رئيسية في المستوى الثاني من التصنيف. |
La Commission sera saisie d’un rapport contenant une évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d’activité économique, révision 3 (CITI, Rev.3) et de la Classification centrale de produits (CPC) Version 1.0. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير يتضمن تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ التنقيح الثالث للصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية واﻹصدار ١ - ٠ من التصنيف المركزي للمنتجات. |
153. Malgré les inconvénients, une forme quelconque de classification ou de distinction a été jugée essentielle. | UN | 153- ورغم عيوبه، فلقد ارتئي أنه يلزم نوع معين من التصنيف أو التهذيب. |
Certains États ont toutefois adopté des niveaux de classification qui conduisent à l'interdiction de certains contenus. | UN | ومع ذلك، احتفظت بعض الدول بمستوى من التصنيف يؤدي إلى حظر المحتوى. |
Les dépenses consacrées aux voyages se caractérisent par l'acheteur et ne constituent pas un produit unique. Elles ne sont donc assimilées à aucune catégorie correspondante de la CPC. | UN | وتتميز نفقات السفر بالمشتري وليس بمنتج واحد، ولهذا السبب فهي لا تحدد في أي فئة مطابقة من التصنيف المركزي للمنتجات. |
Le recensement national comme les enquêtes sur les ménages réalisés par l'agence nationale officielle chargée de la statistique, l'Institut brésilien de géographie et de statistique (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, IBGE), intègrent ce type de ventilation dans leurs données. | UN | إذ أُدرج هذا المستوى من التصنيف في البيانات الواردة في الإحصاءات الوطنية والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي أجرتها الوكالة الإحصائية الرسمية في البلاد، وهي المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء. |
a) Partie I de la compilation : état des renseignements; rapports nationaux dans le cadre de la Convention de Bâle (2000) (Basel Convention series/SBC No. 2003/6); | UN | (أ) الجزء الأول من التصنيف: حالة المعلومات والإبلاغ القطري بموجب اتفاقية بازل (2000) (سلسلة اتفاقية بازل/أمانة اتفاقية بازل رقم 2003/6)؛ |
Ce mécanisme national devrait étudier le moyen de s'assurer que les informations communiquées ne servent pas à établir quelque classement ou hiérarchisation que ce soit. | UN | وينبغي لتلك الآلية الوطنية أن تنظر في كيفية ضمان عدم استخدام ما يقدَّم من معلومات لإجراء أي نوع من التصنيف أو الترتيب. |
1. Il est nécessaire de s'appuyer sur une classification moderne de l'Organisation mondiale de la santé au sujet du recours à un confinement maximal plutôt que sur sa classification de 1983. Il convient aussi de séparer les micro-organismes classés dans le groupe de risque III de ceux qui font partie du groupe de risque IV, les deux types de micro-organismes n'étant pas actuellement dissociés; | UN | 1- ضرورة الاعتماد على تصنيف حديث لمنظمة الصحة العالمية والخاص بتطبيق أقصى درجات الاحتواء بدلاً من التصنيف الخاص بمنظمة الصحة العالمية لعام 1983، كذلك أن يتم فصل مجموعة الأحياء المجهرية فئة المخاطر الثالثة عن الرابعة كون هاتين المجموعتين متداخلتين حالياً. |