"من التوجيه" - Translation from Arabic to French

    • de la directive
        
    • des orientations
        
    • des directives
        
    • des indications
        
    • de la Direction
        
    • de conseils
        
    • de directives
        
    • des conseils
        
    • de la rubrique Direction
        
    • 'orientation
        
    • d'orientations
        
    • de direction
        
    • du programme Direction
        
    • 'encadrement
        
    • des instructions
        
    De plus, l'< < état des émoluments > > , c'est-à-dire la note d'honoraires, présenté par le conseil doit répondre aux prescriptions de l'article 24 de la directive. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي.
    - L'article 14 du projet de Convention et l'article 11 de la directive risquent d'aboutir à des incohérences entre les dispositions communautaires et la Convention. UN ثمة خطر من أن توجد المادة 14 من مشروع الاتفاقية والمادة 11 من التوجيه تضاربا بين أحكام الجماعة والاتفاقية.
    Il est par conséquent nécessaire que le Groupe de travail donne des orientations supplémentaires avant d'entreprendre le projet. UN ولذلك يحتاج الأمر إلى المزيد من التوجيه من جانب الفريق العامل قبل المضي في المشروع.
    des directives supplémentaires devraient permettre d'en assurer l'application uniforme. UN ومن المتوقع أن يؤدي المزيد من التوجيه بشأن تنفيذها إلى ضمان توحيد التطبيقات.
    Il a été convenu que des indications plus détaillées sur les mécanismes d'approbation des modifications pourraient être nécessaires. UN واتفق على أن هناك حاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن آليات الموافقة على التعديلات.
    En outre, les activités de représentation régionale qui étaient du ressort des responsables de la Direction exécutive et de l’administration font maintenant partie du programme de travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    La détention en l'absence de procédure d'expulsion a donc été jugée contraire à l'objectif de la directive de l'Union européenne sur le retour. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أن الاحتجاز في حال عدم اتباع إجراءات الترحيل هو إجراء يخالف الغرض من التوجيه المتعلق بالإعادة الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    L'article 6 de la directive de 1964 imposait, sauf raisons touchant à la sûreté de l'État, la communication des motifs d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique qui fondent ladite décision. UN وكانت المادة 6 من التوجيه الصادر في 1964 تفرض الإبلاغ بالمسوغات المرتبطة بالنظام العام والسلامة العامة والصحة العامة التي استند إليها القرار المذكور، ما لم تقتض خلاف ذلك أسباب مرتبطة بأمن الدولة.
    L'aldicarbe ne figure pas dans la liste des substances actives autorisées figurant à l'annexe I de la directive 91/414/CEE. UN ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC.
    Il propose que le Conseil adopte une décision fournissant des orientations au Groupe et au Directeur exécutif. UN وتقترح أن يعتمد المجلس مقرراً لتقديم مزيد من التوجيه للفريق والمدير التنفيذي.
    L'Organisation des Nations Unies pouvait inscrire l'objectif du développement durable dans le cadre de la gouvernance et des orientations politiques au plus haut niveau. UN ويمكن للأمم المتحدة أن ترتفع بالتنمية المستدامة إلى مستوى أعلى من التوجيه والحوكمة على الصعيد السياسي.
    Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. UN كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    des directives supplémentaires ont régulièrement été établies. UN ويقدم المزيد من التوجيه في مجال السياسة العامة على أساس مستمر
    des directives supplémentaires ont été fournies régulièrement. UN ويجري بصورة مستمرة توفير المزيد من التوجيه في مجال السياسات
    Il semble donc effectivement nécessaire que le Bureau donne à la Commission des indications sur la marche à suivre, peut-être après avoir consulté le Bureau de la Cinquième Commission. UN ولهذا يبدو له أنه يلزم بالفعل التماس شيء من التوجيه من المكتب، ربما عقب التشاور مع مكتب اللجنة الخامسة.
    L'Assemblée générale jugera peut-être bon de donner des indications supplémentaires sur ce point. UN وقد تود الجمعية العامة توفير المزيد من التوجيه في هذا الصدد.
    En outre, les activités de représentation régionale qui étaient du ressort des responsables de la Direction exécutive et de l’administration font maintenant partie du programme de travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    En général, ce type de conseils juridiques est nécessaire de toute urgence. UN وهذا النوع من التوجيه القانوني مطلوب عادة بصفة عاجلة.
    L’un et l’autre fonctionnent avec très peu de directives stratégiques ou de ressources susceptibles d’appuyer un développement plus poussé ou d’en encourager l’utilisation. UN إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما.
    des directives supplémentaires leur ont été fournies par la Division de l'audit et des conseils de gestion du Siège, qui a également assuré une supervision étroite de leurs travaux. UN وكانت شعبة المراجعة والمشورة الإدارية بمقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدم المزيد من التوجيه والرقابة اللصيقة.
    1 AL de la rubrique Direction exécutive et administration au sous-programme 4 UN 1 ر م نقلت إلى البرنامج الفرعي 4 من التوجيه التنفيذي والإدارة
    De nombreux États Membres tireraient avantage de l'orientation juridique qu'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice fournirait. UN وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Il s'agit d'orientations préliminaires nécessitant d'autres directives de la Plénière. Elles portent sur ce qui suit : UN والتوجيهات الأولية، وسوف يحتاج الأمر إلى التوجيهات الأولية والمزيد من التوجيه من الاجتماع العام وهو يركز على الآتي:
    1 AL, de direction exécutive et administration au sous-programme 10 UN 1 ر م من التوجيه التنفيذي والإدارة إلى البرنامج الفرعي 10
    Cette augmentation est due au transfert de ressources du programme Direction exécutive et administration. UN وتُعزى الزيادة لنقل هذه الموارد من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    L'assistance aux tribunaux durerait deux ans, plus une année supplémentaire pour l'encadrement et le suivi. UN وسيقدم الدعم إلى المحاكم لمدة سنتين، بالإضافة إلى سنة إضافية بعد ذلك من التوجيه والرصد.
    Conformément à la rubrique i) des instructions, les dépenses concernant les outils de réparation des matériels militaires sont comprises. UN أدرجت النفقات الخاصة بأدوات إصلاح المعدات والمرافق العسكرية وفقا للبند ' ١ ' من التوجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more