Le territoire polonais est incliné du Sud vers le nord-est. | UN | وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي. |
Le territoire polonais est incliné du Sud vers le nord-est. | UN | وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي. |
B : Oui, mais nous avons les troupes du Sud ici. | UN | ب : نعم، ولكن لدينا هنا القوات من الجنوب. |
Le territoire polonais est incliné du Sud vers le nord—est. | UN | وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي. |
Deux se dirigeaient du nord au sud et deux du Sud au nord. | UN | وكانت اثنتان منها تحلقان من الشمال الى الجنوب واثنتان من الجنوب الى الشمال. |
Le territoire polonais est incliné du Sud vers le nord-est. | UN | وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي. |
Plusieurs de ces pays ont utilisé avec succès d'autres pays du Sud pour lancer un produit et créer un capital marques. | UN | وقد نجح العديد من هذه البلدان في استخدام بلدان أخرى من الجنوب لترويج منتجات وتكوين سمعة للعلامات التجارية. |
Nous vivons dans une nouvelle ère, caractérisée par de nouvelles possibilités et de nouveaux acteurs mondiaux originaires du Sud. | UN | فنحن نعيش في عصر جديد بكل ما فيه من إمكانيات وأطراف فاعلة جديدة من الجنوب. |
Le territoire polonais est incliné du Sud vers le nord-est. | UN | وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي. |
J'ai toujours pensé que seul un président du Sud pourrait faire sortir le sud du passé. | Open Subtitles | كنت اعتقد دائماً انه سيكون رئيس من الجنوب لكي يضم الجنوب ويدع الماضي |
Ils sont passés par l'est et arrivent du Sud pour nous barrer la route. | Open Subtitles | لقد جاؤوا إلى الشرق قادمين من الجنوب محاولين قطع طريق هروبنا |
On prévoit à long terme un dégagement et un léger réchauffement en raison d'un anticyclone qui nous arrive du Sud. | Open Subtitles | اما بقيت الأسبوع نتوقع سماء صافية مع بعض من الدفء . مع ضغط عالي من الجنوب |
Est-il normal en effet que le flux financier soit plus important du Sud vers le Nord que du Nord vers le Sud, comme nous le vivons actuellement? Cette réalité amère nous interpelle et appelle des rectifications profondes. | UN | هل يصح أن تكون التدفقات المالية من الجنوب إلى الشمال أكبر من التدفقات المالية من الشمال إلى الجنوب، كما هو الحال اليوم؟ هذه حقيقة مرة تستلزم منا إحداث تغييرات عميقة. |
Deux transferts de ce type ont eu lieu durant la période considérée et trois Chypriotes turcs ont obtenu leur transfert permanent du Sud vers le nord de l'île. | UN | وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال. |
La quête de prospérité pourrait à cet égard constituer un danger dans la mesure où elle engendre un puissant flux migratoire du Sud vers le Nord. | UN | وإن السعي وراء الرخاء يمكن أن يشكل خطرا، ﻷنه يولد تدفق هجرة قويا من الجنوب إلى الشمال. |
Il peut s'agir de l'entrée au Conseil, à titre permanent, de certains grands pays du Sud. | UN | وقد يعني هذا عضوية دائمة بالنسبة لبعض الدول الكبرى من الجنوب. |
Les Tamouls du Sud fuyaient vers le nord, mettant à rude épreuve les ressources de cette région - terres, eau, vivres et possibilités d'emploi - et renforçant le sentiment séparatiste. | UN | فهرب التاميل من الجنوب الى الشمال وأضافوا الى الضغوط الواقعة على الموارد في تلك المنطقة بما فيها اﻷرض، والمياه، واﻷغذية، وفرص العمل، وعززوا النزعات الانفصالية. |
Elle a des frontières communes avec le Brésil au nord et à l'est, l'Argentine au sud et à l'ouest, et l'État plurinational de Bolivie au nord et à l'ouest. | UN | وتحدها البرازيل من الشمال والشرق، والأرجنتين من الجنوب والغرب، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات في الشمال والغرب. |
De Baker 6, reçu. Donnez l'attaque. Mes gars et moi, on les prend par le sud. | Open Subtitles | بيكر 6 مفهوم يرجى الهجوم و أنا ورجالي سنأتي من الجنوب للقيام به |
Ce progrès est source d'optimisme et d'espoir pour ceux d'entre nous qui viennent d'Afrique australe. | UN | ويعتبر هذا التقدم اﻹيجابي مصدرا للتفاؤل واﻷمل بالنسبة لمن قدموا منا من الجنوب الافريقي. |
Le fleuve Congo, long de 4 700 kilomètres, deuxième du monde en débit après l'Amazone, traverse le pays du sud-est au nord-ouest avant de se jeter dans l'océan Atlantique. | UN | فنهر الكونغو، الذي يبلغ طوله 700 4 كيلومتر، ويعد النهر الثاني في العالم بعد الأمازون من حيث صبيب المياه، يعبر البلد من الجنوب الشرقي إلى الشمال الغربي قبل أن يصب في المحيط الأطلسي. |
La soie de Mme Finster n'est pas filée dans le sud. | Open Subtitles | حرير الانسه فينستر ليس من الجنوب انه من لينفيلد |
De même, Buchanan n'arrive plus à absorber l'afflux régulier des personnes déplacées en provenance du sud-est, qui se chiffre à une centaine chaque jour. | UN | وبالمثل، اكتظت بوتشانان بسبب اطراد تدفق الناس عند خطوط الاتصال بزهاء ٠٠١ مشرد كل يوم من الجنوب الشرقي. |
C'est un ancien taulard de Southie. | Open Subtitles | أنه محتال سابق من الجنوب. |