Si tu trouves ça plus marrant que de parler à Zachary Quinto à travers la porte des toilettes, tu es folles. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد هذا هو أكثر متعة من الحديث لزاكاري كوينتو من خلال باب المماطلة، أنت مجنون. |
- J'en ai marre de parler à ce crétin. - Désolé. | Open Subtitles | انا انتهيت من الحديث الى هذا السافل انا اسف |
Au lieu de parler de dépendance, il paraissait plus judicieux de mentionner l'interdépendance des États et leur interaction avec d'autres acteurs internationaux. | UN | وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية. |
On n'a pas fini de discuter, Elisabeth. Je sais ce que vous essayez de faire. | Open Subtitles | نحن لم نتهى من الحديث يا "اليزابيث" بعد أعرف ما ترمى اليه |
15 minutes de discussion là-dessus. | Open Subtitles | سمعت بنصيحتك، جاملتها على الحذاء كان هذا ربع ساعة من الحديث |
Il est inutile de parler de reprise économique si nous détruisons notre planète. | UN | لا فائدة من الحديث عن الانتعاش الاقتصادي ما دمنا نعمل على تدمير كوكبنا. |
Il est inutile de continuer de parler de l'élargissement tant que ce problème fondamental ne sera pas réglé. | UN | فلا معنى من الحديث بعد اﻵن عن توسيع العضوية ما لم تحسم هذه المسألة اﻷساسية. |
Jusqu'à ce moment, l'objectif avait été une solution d'ensemble, mais nous n'avions pas été en mesure de parler de paquet. | UN | وحتى ذلك الوقت كان هدفنا التوصل إلى حزمة، ولكننا لم نتمكن من الحديث عن التوصل إلى حزمة. |
Je viens de parler au conseiller. | Open Subtitles | لقد انتهيت لتوي من الحديث مع المستشار على الهاتف |
Le prends pas mal, Padre, mais je... j'en ai marre de parler de Dieu maintenant. | Open Subtitles | بدون إساءة أيها القس ولكني محق... لقد سأمت من الحديث الإلهي هذا |
En fait, il s'agit plus d'écouter que de parler. | Open Subtitles | انه في الواقع أكثر حول الاستماع من الحديث |
Dans un premier temps, il a été boit juste après le travail et beaucoup de parler. | Open Subtitles | في البداية، كان إحتساء الشراب بعد العمل والكثير من الحديث |
Je suis sûr que beaucoup d'entre vous seront heureux d'apprendre que nous avons officiellement fini de parler des Compétence terriennes. | Open Subtitles | متأكد أنّكم ستسعدون بمعرفة أنّنا انتهينا رسميًا من الحديث عن مهارات الأرض |
J'ai fini de parler avec vous sans avocat. | Open Subtitles | سكوت كلا لقد انتهيت من الحديث بدون محامي |
Il a engagé un avocat très doué, il a fini de parler. | Open Subtitles | لقد ذكر إسم محامي ذو نفوذ، لقد إنتهى من الحديث. |
Ok, ça y est, on a fini de parler ? | Open Subtitles | حسنٌ ، ألم ننتهي من الحديث بعد ؟ |
Je t'aime, mais j'en ai plein le dos de parler de cette merde. | Open Subtitles | أنا أحبك، ولكني إكتفيت كما البرغر المحروق من الحديث عن هذا القرف. |
J'en ai marre de discuter. Marrant non ? | Open Subtitles | أنتهيت من الحديث إليكم . هذا ممتع , أليس كذلك ؟ |
Non, ces deux dernier jours il y a eu beaucoup de discussion à propos de nous deux devenant intime. | Open Subtitles | لا ، أنا أقول أنّه في اليومين الفائتة كان هناك الكثير من الحديث عنّي وعنك أننا مرتبطان |
Même en l'absence de telles restrictions, les femmes et les filles peuvent continuer d'entretenir une stigmatisation intériorisée et éprouvent une gêne à parler de la menstruation. | UN | وحتى حين لا تُتبع هذه القيود، فقد تستمر النساء في عيش وصم داخلي ويخجلن من الحديث عن الحيض. |
J'admets... que ce genre de discussions me met vraiment mal à l'aise. | Open Subtitles | ...إنني أعترف ذلك النوع من الحديث أحرجني بشدة |
Le requérant précise qu'il n'a pu s'entretenir qu'une seule fois avec son avocat, le 20 juillet 1992, et ce sous la surveillance des gardiens de prison. | UN | ويبين صاحب الشكوى أنه لم يتمكن من الحديث مع محاميه إلا مرة واحدة، وكان ذلك في 20 تموز/ يوليه 1992، وتحت رقابة حراس السجن. |
Nous devrions normalement avoir ce genre de discours autour d'un verre mais j'ai déjà vu vos habitudes de consommation. | Open Subtitles | نحن عادةً نتناول المشروب في هذا النوع من الحديث ولكني رأيت عادات شربك مسبقاً |
Je dois lui parler au sujet de cette histoire de garçon d'honneur, ok ? | Open Subtitles | لا بد لي من الحديث معها إزاء هذا الوضع اشبين العريس. |