Il s'agissait, dans de nombreux cas, de tirs non autorisés effectués par des membres de la Garde nationale. | UN | ويعزى عدد كبير من هذه الحالات إلى عدم انضباط أفراد من الحرس الوطني في تفريغ أسلحتهم. |
La défense civile a ouvert des centres d'accueil qui tiennent à votre disposition de la nourriture, de l'équipement médical sous la protection de la Garde nationale. | Open Subtitles | فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام و علاج و أجهزة طبية وحماية من الحرس الوطني |
Le colonel Rivas Rivas, de la CIHD, s'est entretenu avec un colonel et un lieutenant de la Garde nationale, mais sans résultat. | UN | وقد اجتمع الكولونيل ريفاس ريفاس من لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية بكولونيل ولفتنانت من الحرس الوطني، دون نتائج ايجابية. |
Des membres de la Garde républicaine m'ont frappé toutes les heures pendant deux jours et m'ont torturé à l'électricité. | UN | وقام أعضاء من الحرس الجمهوري بضربي كل ساعة لمدة يومين، إضافة إلى تعذيبي بالصدمات الكهربائية. |
Jonas Savimbi se déplacerait avec une quinzaine de gardes militaires très bien entraînés et un infirmier. | UN | ويقال إن جوناس سافيمبي يتحرك بصحبة 14 أو 15 من الحرس العسكريين المدربين تدريبا عاليا وأحد الممرضين. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a commencé à organiser un nouvel entraînement pour compléter celui du premier bataillon de la Garde nationale qui avait initialement commencé cette année. | UN | وقد شرعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في إجراء دورة تدريبية لاستكمال مهارات الكتيبة الأولى من الحرس الوطني التي قامت بتدريبها في وقت سابق من هذه السنة. |
De fait, un membre de la Garde présidentielle a été tué par les forces d'occupation et cinq autres personnes ont été blessées. | UN | والواقع أن فردا من الحرس الرئاسي لقـي مصرعه على يـد قوات الاحتلال فيما أصيب 15 آخرون بجروح. |
Les États-Unis ont récemment achevé la formation du troisième bataillon de l'Armée nationale afghane et la Turquie dispense une formation spécialisée au premier bataillon de la Garde nationale afghane. | UN | وقد وفرت الولايات المتحدة الأمريكية التدريب مؤخرا للكتيبة الثالثة من الجيش الوطني الأفغاني في حين تقدم تركيا تدريبا متقدما للكتيبة الأولى من الحرس الوطني الأفغاني. |
Des éléments de la Garde nationale se seraient rendus sur les lieux pour en déloger les paysans. | UN | ووصل أفراد من الحرس الوطني إلى المكان لطرد الفلاحين. |
Un membre de la Garde civile a été légèrement touché au cours de l'un de ces incidents. | UN | وأصيب ضابط من الحرس الوطني بجروح طفيفة في أحد الحادثين. |
Le lendemain, six véhicules ont débarqué des soldats de la Garde présidentielle venus de Kigali. | UN | وفي اليوم التالي، جاءت ست عربات تحمل جنودا من الحرس الرئاسي. |
:: Une section de la Garde territoriale a été dépêchée dans les villages de Suravali Bhagol et de Piravali Bhagol | UN | :: تم تكليف فصيلة من الحرس الوطني بالعمل بقريتي سورافالي باغول وبيرافالي باغول |
:: Une demi-section de la Garde territoriale a été dépêchée dans le village de Bhalej où habitaient certains des témoins | UN | :: فُرزت نصف فصيلة من الحرس الوطني لقرية بالج لأن بعض الشهود يقيمون فيها |
Il en a été extrait et sommairement exécuté par des éléments de la Garde présidentielle proches du lieutenant Yango Kapita. | UN | وقامت عناصر من الحرس الرئاسي، مقربة من النقيب يانجو كابيتا، بإخراج الرقيب من قسم الدرك وإعدامه بإجراءات صورية. |
Le deuxième est celui de Faustin Sosso, qui a disparu en août 2006 après avoir été emmené par des membres de la Garde républicaine. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بفوستين سوسو الذي اختفى في آب/أغسطس 2006 بعد أن ألقى عناصر من الحرس الجمهوري القبض عليه. |
On veut le soutien aérien de la Garde nationale. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحصول على الدعم الجوي من الحرس الوطني. وبحاجة ايضا إلى فرق تكتيكية إضافية. |
Mais il fait partie de la Garde Royale, lui interdisant mariage ou succession. | Open Subtitles | لكنه من الحرس الملكي , محرم عليه الزواج و الميراث. |
Non, le fait que vous venez de tuer six personnes de la Garde papale vous enlève du cercle de suspicion. | Open Subtitles | كلا، حقيقة قتلك لستة من الحرس البابوي تبعدك عن دائرة الإشتباه |
Toutefois, je continue de penser que, si la dynamique politique évolue et passe de l'affrontement au dialogue, et si le Gouvernement y consent, il pourrait être utile de déployer un contingent de gardes. | UN | بيد أنني لا أزال أعتقد أنه إذا تغيرت الديناميات السياسية للمواجهة لصالح الحوار وإذا وافقت الحكومة على نشرهم، فإن إيفاد وحدة من الحرس يمكن أن يشكل إجراء مفيدا. |
Les détenus du dortoir 139 ont dit au Rapporteur spécial qu'à quatre occasions, un détenu avait eu une crise d'épilepsie sans que les gardiens répondent à leurs cris, ni que la victime soit traitée par un médecin. | UN | وفي الزنزانة ٩٣١، أخبر المعتقلون المقرر الخاص أنه، في أربع مناسبات منفصلة، أصيب أحد السجناء بنوبة صَرَع، إلا أنه لم يستجب أي من الحرس لصيحاتهم، كما أن الضحية لم يتلق علاجاً طبيا. |
Il aurait reconnu dans ses deux ravisseurs des gardes de corps du maire local. | UN | ويقال إنه تعرّف على الرجلين اللذين اعتقلاه بأنهما من الحرس الخاص لعمدة المدينة. |
Le nombre des violations commises par la Garde nationale aurait été sensiblement réduit, n'eussent été des incidents relatifs à l'usage de baïonnettes par des soldats qui se trouvaient dans des postes d'observation le long de la zone tampon. | UN | ولولا بعض الحوادث المتعلقة بتصويب جنود طرف في مراكز المراقبة بنادقهم نحو جنود الطرف الآخر على طول المنطقة الفاصلة، لكان عدد الانتهاكات المرتكبة من الحرس الوطني قد انخفض انخفاضا كبيرا. |
De nombreux gardes du corps sont payés de manière irrégulière et insuffisante et manquent de discipline. | UN | وكثيرون من الحرس الشخصي لا يحصلون على مرتباتهم بانتظام فوق أنها مرتبات ضعيفة كما ينقصهم الانضباط. |