"من الكيانات" - Translation from Arabic to French

    • entités
        
    • organismes
        
    • entité
        
    • organisations
        
    Les foyers dirigés par des femmes sont restés l'un des principaux groupes visés par de nombreuses entités. UN وما زالت الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى تشكل إحدى الفئات المستهدفة الرئيسية لكثير من الكيانات.
    v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées UN `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Le Comité consultatif demande que les rôles et fonctions respectifs des différentes entités soient mieux précisés dans les projets de budget à venir. UN وتطلب اللجنة الاستشارية زيادة توضيح الأدوار والمهام المنوطة بكل من الكيانات المختلفة في أي عرض للميزانية في المستقبل.
    Même de nombreuses entités qui n'ont pas de stratégie reconnaissent leur nécessité pour mener à bien la mobilisation des ressources. UN وحتى العديد من الكيانات التي ليست لديها استراتيجيات تسلم بضرورة امتلاكها لها من أجل مواصلة تعبئة الموارد بفعالية.
    Au début de 2012, 11 organismes présents sur le terrain se sont eux-mêmes proposés pour en être le fer de lance. UN وفي مطلع عام 2012، رشحت 11 من الكيانات التابعة للأمم المتحدة نفسها لتكون في طليعة منفذي الخطة.
    Ils doivent être formulés et mis en œuvre sous la supervision du responsable de l'entité. UN وينبغي أن تصاغ تلك الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفذ تحت إشراف رئيس كل كيان من الكيانات.
    Cette coopération devrait encourager la constitution de partenariats entre les Participants, le secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres entités. UN وينبغي لهذا التعاون أن يشجع إقامة شراكات تضم المشتركين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات.
    Le secrétariat permanent communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties et aux autres entités ou aux particuliers intéressés. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    Le secrétariat permanent communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties et aux autres entités ou aux particuliers intéressés. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    Le tableau ci-dessous récapitule les services d’appui que la MINUBH fournit à diverses entités. UN تقدم البعثة دعما إداريا الى عدد من الكيانات على النحو التالي:
    Le secrétariat permanent communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties et aux autres entités ou aux particuliers intéressés. UN وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد.
    Une de ces mesures de précaution est précisément le gel des dépôts de toute nature faits auprès de banques ou autres entités financières. UN ومن بين هذه التدابير الوقائية تحديدا تجميد أي نوع من الودائع لدى المصارف أو غيرها من الكيانات المصرفية.
    Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Plusieurs entités ont élaboré des directives et des programmes de formation pour aider le personnel à surveiller la mise en œuvre. UN وقد وضع عدد من الكيانات برامج تدريبية ومبادئ توجيهية لدعم الموظفين في متابعة التقدم في مجال التنفيذ.
    Quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما.
    Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. UN المساهمات: الموارد التي تعهدت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. UN المساهمات: الموارد التي عهدت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des informations ont également été reçues de 29 entités régionales et sous-régionales et de membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. UN ووردت أيضا مدخلات من 29 كيانا من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Il faudrait envisager de créer éventuellement des synergies entre le Département des affaires politiques, les institutions spécialisées et les autres organismes concernés. UN وينبغي النظر في إمكانية إقامة علاقات تآزر بين إدارة الشؤون السياسية والوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات ذات الصلة.
    Il faudrait renforcer le système des coordonnateurs pour les questions relatives à la situation des femmes dans l'ensemble du système et ils devraient bénéficier d'un appui important de la part de l'administration de chaque entité. UN وينبغي لإدارة كل كيان من الكيانات أن تعزز شبكة منسقات شؤون المرأة على صعيد المنظومة برمتها وأن تزودها بالدعم الفني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more