"من المؤكد" - Translation from Arabic to French

    • est certain
        
    • sûrement
        
    • certainement
        
    • 'est pas certain
        
    • Certes
        
    •   
    • dois être
        
    • doit être
        
    • devez être
        
    • Bien sûr
        
    • devait
        
    • doivent
        
    • est vrai
        
    • est pas sûr
        
    • il ne fait aucun doute
        
    Il est certain que le renforcement de la démocratie est un des succès les plus encourageants des dernières années. UN من المؤكد أنه من بين التطورات التي تثلج صدورنا اﻵن انتشــار الديمقراطيــة في اﻷوقات الراهنة.
    Nick n'a pas pu l'inventer et ne nous appellerait sûrement pas pour nous dire ça si ce n'était pas vrai. Open Subtitles نيك لن يسمح لهذا بالحصول وهو من المؤكد لن يتصل ويخبرنا إذا كان هذا غير صحيح
    Des pas en direction d'un règlement pacifique de la situation en Abkhazie auront certainement des répercussions positives pour la Géorgie tout entière. UN كما أنه من المؤكد أن التحرك باتجاه حل سلمي للحالة في أبخازيا سيكون له مضاعفات إيجابية بالنسبة لجورجيا بأكملها.
    Il n'est pas certain que leurs résultats aient été totalement confirmés. UN وليس من المؤكد أن نتائج هذه المشاريع ثبتت صحتها بالكامل.
    Nous puisons Certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. UN من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات.
    Il a toucher le dôme, et ça l'a grillé. Open Subtitles من المؤكد أنه لمس القبّة مما جعلها تنفجر
    Je dois être quelque chose de vraiment horrible... pour causer autant de douleur et de mal. Open Subtitles أنا من المؤكد شيئاً مروعاً لكي أسبب كل ذلك الألم والشر
    Il a plu il y a quelques jours, donc ta vision doit être récente. Open Subtitles إنها كانت تمطر من أيام إذا رؤيتك من المؤكد أنها حديثة
    De toute façon, il est certain que dans le Statut ne sont pas prévues des normes qui donnent des compétences exécutives au Procureur. UN وأيا كان اﻷمر فإنه من المؤكد أن النظام اﻷساسي لا ينص على قواعد تخول اختصاصات تنفيذية للمدعي العام.
    Ces transferts ne les rendront pas beaucoup plus riches mais il est certain que les pauvres seront encore plus pauvres. UN وهذه التحويلات لن تزيدهم ثراء فحسب بل إنها من المؤكد أن تزيد الفقراء فقرا وبشكل كبير.
    C'est le magnifique commencement de ce qui sera sûrement une longue et belle vie ensemble. Open Subtitles من المؤكد أن هذه بداية رائعه ل لحياة طويله و مرضيه معاً
    Il est sûrement venu te dire que tu étais formidable, qu'il était triste de ne pas avoir passé plus de temps avec toi. Open Subtitles , من المؤكد أنه أخبركِ كم أنتِ رائعة و أنه حزين أنه لم يقضي المزيد من الوقت معكِ
    Cette question ferait certainement l'objet de commentaires de la part des délégués. UN وهذه إحدى النقاط التي من المؤكد أن يود الممثلون التعليق عليها.
    Et tu ne perds certainement pas 18 heures sur 72 du temps qu'il nous reste, si tu vois ce que je veux dire, et je pense que tu vois. Open Subtitles وأنت من المؤكد لن تضيع 18 ساعة من 72 ساعة منذ أن غادرت إلى الآن إذا كنت تعرف ما أعنيه وأعتقد بأن لديك
    Il n'est pas certain que le père Huo soit encore en vie. UN وكان كاثوليكيا أمينا للفاتيكان، وليس من المؤكد أنه ما زال على قيد الحياة.
    Il n'est pas certain que la procédure proposée par le texte de remplacement fonctionnerait, et il serait risqué de revoir totalement la question. UN وليس من المؤكد ما إذا كان الإجراء الوارد في النص البديل سيصلح. وستكون هناك خطة أخرى في العودة إلى مناقشة هذه المسألة.
    Certes, cet élément n'est pas le seul à considérer, mais il est sans aucun doute le plus important. UN ونحن نعترف بأن هذا ليس العنصر الوحيد الذي جرت دراسته، لكن من المؤكد أنه اﻷكثر أهمية.
    Il n'y a Certes pas de panacée, mais il y a certainement de meilleurs moyens d'y parvenir. UN وقد تتعدد السبل لتحقيق ذلك، لكن من المؤكد أن ثمة سبلا أفضل من غيرها.
    Eh bien, Natalie a penser qu'elle était sous surveillance. Open Subtitles حسناً من المؤكد ان ناتالي أكتشفت أنها تحت المراقبة
    Ouais, et bien alors je dois être la Chine parce que tu me dois beaucoup d'argent et je commence à penser que je ne le verrais jamais. Open Subtitles حقيقي , حسناً إذاً من المؤكد أنني الصين لأنك مدين لي بالكثير من المال وبدأت في الاعتقاد بأنني
    Il est mauvais. Il doit être cassé. Je déteste ces choses. Open Subtitles هذه قمامة، من المؤكد بأنه مكسور أكره هذه الأشياء
    Vous devez être ravi pour Alex en ce jour unique, M. Harris. Open Subtitles من المؤكد أنك سعيداً من أجل أكساندر في يومه الخاص الذي يأتي مرة في العمر يا سيد هاري
    Bien sûr, la fin de la guerre froide ne signifie pas la fin de tous les problèmes. UN من المؤكد أن نهاية الحرب الباردة لا تعني نهاية جميع المشاكل.
    Le tireur devait se trouver plus bas que la victime. Open Subtitles مطلق النار من المؤكد أنه تموضع أسفل الضحية.
    Il y a des difficultés techniques qui doivent être résolues, sinon ça n'ira pas. Open Subtitles هنالك من المؤكد صعوبات تقنية على على نهايتي, التي يمكن معالجتها
    Il est vrai que la CIA a prélevé un échantillon de sol. UN وإنه من المؤكد أن وكالة المخابرات المركزية قد جمعت عينة التربة.
    En plus, il n'est pas sûr que ces États feraient preuve de plus d'objectivité et d'impartialité que les États dont ils suspectent la décision. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ليس من المؤكد أن هذه الدول سوف تتحلى بأكثر موضوعية ونزاهة من الدول التي اتخذت القرار الذي تشكك في صوابه.
    Cependant, il ne fait aucun doute que la procédure d'EPU aidera le Rwanda à identifier les lacunes recensées qu'il convient de combler. UN غير أن من المؤكد أن عملية الاستعراض الدوري الشامل ستساعد رواندا على تحديد الثغرات القائمة الواجب تداركها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more