Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert des cinq fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات. |
La proximité fait partie des raisons citées pour justifier le transfert de certaines fonctions du Siège au Centre de services mondial, mais une analyse qualitative pourrait mettre en évidence des aspects qu'une analyse quantitative n'aurait pas révélés. | UN | وفي حين أن القرب الجغرافي قد ذكر باعتباره سببا لتسويغ نقل الإجراءات من المقر إلى مركز الخدمات العالمية، فقد يوضح التحليل النوعي الإضافي اعتبارات أخرى ذات صلة لا يبرزها التحليل الكمي وحده. |
Un certain nombre de tâches et de fonctions ont été retenues en vue d'un transfert du Siège à la Base de soutien logistique; elles sont présentées ci-dessous; | UN | وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛ |
La première réponse du Siège à la MINUAR fut envoyée le soir du 10 janvier (heure de New York). | UN | وأرسل أول رد من المقر إلى بعثة اﻷمم المتحدة مساء ١٠ كانون الثاني/يناير بتوقيت نيويورك. |
En outre, deux postes d'administrateurs seront transférés du siège aux bureaux extérieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنقل وظيفتان فنيتان قائمتان من المقر إلى الميدان. |
Transfert de postes du siège aux bureaux extérieurs | UN | إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية |
Il importe de renforcer la représentation extérieure de l'ONUDI tout en tenant compte des coûts budgétaires ; par exemple, par un redéploiement approprié du personnel du siège vers les services extérieurs. | UN | ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان. |
Récapitulatif des postes qu'il est proposé de transférer du Siège au Centre de services mondial | UN | موجز للوظائف المقترح نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي |
Les systèmes centralisés d'entreposage et d'entretien ont été renforcés par le transfert des fonctions de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide du Siège au Centre de services mondial. | UN | وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية. |
Récapitulatif des postes/emplois de temporaire proposés pour être transférés du Siège au Centre mondial de services à Brindisi (Italie) | UN | موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا |
Le transfert de postes du Siège au Centre de services mondial reste une source très importante d'économies. | UN | 11 - ويتواصل تحقيق وفورات كبيرة في نقل الوظائف من المقر إلى مركز الخدمات العالمي. |
Ce Plan-cadre est par ailleurs symptomatique du transfert des activités de planification et de mise en oeuvre du développement du niveau du Siège à celui des pays. | UN | كما يمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تحولا في تخطيط وتنفيذ التنمية من المقر إلى الصعيد القطري. |
Avant le transfert du Bureau du Siège à Vienne, des crédits étaient ouverts à ce titre au chapitre du Département des affaires politiques. | UN | وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية. |
Avant le transfert du Bureau du Siège à Vienne, des crédits étaient ouverts à ce titre au chapitre du Département des affaires politiques. | UN | وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية. |
Elle comporte également le transfert du siège aux bureaux extérieurs, de deux postes ouverts au recrutement international. | UN | كما يشمل المقترح نقل وظيفتين خاضعتين للتعيين الدولي من المقر إلى الميدان. |
Une importante difficulté concerne la délégation de pouvoir du siège aux bureaux extérieurs. | UN | وثمة تحدي هام يتعلق بدرجة تفويض السلطة من المقر إلى الميدان. |
Les fonctions clefs relatives à la programmation, aux budgets et aux activités d'appui et de contrôle ont été transférées du siège aux bureaux régionaux. | UN | وقد نقلت المهام البرنامجية الرئيسية، والمتعلقة بالميزانية والدعم واﻹشراف من المقر إلى المناطق اﻹقليمية. |
Il est nécessaire de continuer à décentraliser les postes d'administrateur du siège vers le terrain et d'instituer une politique améliorée de roulement. | UN | وهناك حاجة لمزيد من اللامركزية في الوظائف الفنية من المقر إلى الميدان ووضع سياسة محسنة بشأن التناوب في المناصب. |
Déplacer du siège vers les bureaux de pays une fraction importante de l'effectif des administrateurs. | UN | تحويــل مـوارد كبيـرة من الموظفين الفنيين من المقر إلى المكاتب القطرية |
Le Comité a été informé qu'il est prévu de redéployer au total 17 postes du siège vers les bureaux extérieurs. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية. |
Des pouvoirs considérables ont été délégués du siège sur le terrain et l'on s'attend à ce que cette tendance se poursuive. | UN | وفوضت سلطات كبيرة من المقر إلى الميدان وهو اتجاه يتوقع له أن يستمر. |
Ces chiffres tiennent compte notamment du transfert d'un poste d'administrateur recruté sur le plan international du Siège dans les bureaux de pays et de la création de 12 postes d'agent local dans les bureaux de pays. | UN | وتشمل التخفيضات نقل وظيفة من الفئة الفنية الدولية من المقر إلى المستوى القطري وزيادة ١٢ وظيفة محلية على المستوى القطري. |
En outre, des ressources sont également prévues pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires du Siège qui se rendront dans la zone de la mission à des fins de consultations et de coordination (99 600 dollars). | UN | وباﻹضافـة إلى ذلك، رصدت اعتمادات لسفر الموظفين بشــأن المشاورة والتنسيق من المقر إلى منطقة البعثة )٦٠٠ ٩٩ دولار(. |
Appui depuis le siège à l'Europe centrale et orientale | UN | تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية |
Des équipes nombreuses voyagent entre le Siège et les bureaux hors Siège pour mener le travail préparatoire, installer le module et fournir un appui après sa mise en service. | UN | وتسافر أفرقة كبيرة العدد مـــن الموظفين من المقر إلى المكاتب البعيدة عــن المقر للتحضير للأنشطة وتنفيذها والقيام بأنشطة ما بعد التنفيذ. |
Le montant indiqué comprend 77 500 dollars au titre des voyages autorisés du personnel. Il couvre le voyage de fonctionnaires du Siège se rendant dans la zone de la mission aux fins de consultations politiques, militaires et administratives, de l'appui logistique et technique et de la vérification des comptes. | UN | 9 - وتشمل الاعتمادات مبلغا قدره 500 77 دولار لسفر الموظفين في مهام رسمية، واعتمادات لسفر الموظفين من المقر إلى منطقة البعثة لإجراء مشاورات سياسية وعسكرية وإدارية، وتقديم دعم خاص بالنقل والإمداد ودعم تقني وإجراء المراجعة الداخلية. |