Le chapitre XVI du Programme d'action contient quelques idées sur la façon dont il pourrait être organisé. | UN | ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك. |
Aussi ma délégation attache-t-elle une grande importance au chapitre XV du Programme d'action consacré à l'association avec le secteur non gouvernemental. | UN | لذلك فإن وفد بلادي يعلق أهميــــة كبيرة على الفصل الخامس عشر من برنامج العمل بشأن المشاركة مع القطاع غير الحكومي. |
Ainsi a été créé, dans l'esprit du paragraphe 4 du Programme d'action, un mécanisme de coordination nationale souple. | UN | وبناء على ذلك، جرى، تمشيا مع روح المادة 4 من برنامج العمل إنشاء آلية وطنية مرنة لشؤون التنسيق. |
Activité 2 du programme de travail: Développer la synergie avec d'autres conventions, | UN | النشاط 2 من برنامج العمل: تطوير مجالات تآزر مع الاتفاقيات والمنظمات |
Activité 3 du programme de travail: Recenser et évaluer les études de cas existantes | UN | النشاط 3 من برنامج العمل: تحديد وتقييم دراسات الحالات الإفرادية القائمة |
22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. | UN | 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
Au niveau régional, quatre des six réseaux de programmes thématiques ont été lancés dans le cadre du Programme d'action régional. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأ تشغيل أربع شبكات برنامجية مواضيعية من أصل ست شبكات كجزء من برنامج العمل الإقليمي. |
Ces gouvernements ont pris spontanément l'initiative d'établir des versions révisées du Programme d'action à l'intention de la communauté internationale. | UN | وعليه، أسهمت هاتان الحكومتان، بمبادرة منهما، بنسختين منقحتين من برنامج العمل العالمي كي يستخدمهما المجتمع الدولي. |
Qui plus est, on note que certaines agences ont effectivement entrepris des activités qui répondront à divers aspects du Programme d'action. | UN | واﻷهم من ذلك، أن من الملاحظ أن بعض الوكالات قد شرعت فعلا في أنشطة تفي بجوانب شتى من برنامج العمل. |
Mon gouvernement a commencé à examiner les incidences qu'auront pour la Nouvelle-Zélande les aspects pertinents du Programme d'action. | UN | لقد بدأت حكومتي النظر في اﻵثار التي ترتبها على نيوزيلندا اﻷوجه الوثيقة الصلة من برنامج العمل. |
À la Conférence du Caire, ma délégation a fermement soutenu le chapitre VI du Programme d'action. | UN | وقد أيد وفدي بقوة في مؤتمر القاهرة الفصل السادس من برنامج العمل. |
Ma délégation voudrait que des efforts plus concertés soient faits pour que soient suivies d'effet les dispositions du Programme d'action qui énoncent que | UN | ويود وفدي أن يشهد بروز المزيد من الجهود المتسقة لتنفيذ تلك اﻷقسام من برنامج العمل التي تحث على أنه: |
La délégation roumaine appuie la proposition de la délégation algérienne tendant à supprimer la première partie du Programme d'action qui fait allusion à des situations dépassées. | UN | إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث. |
Une fois adopté, l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts fera partie intégrante du programme de travail pluriannuel. | UN | وباعتماده، سيصبح الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Leurs programmes de travail devraient découler du programme de travail global de leur organisation. | UN | وينبغي لبرامج عملها أن تتدرج نزولاً من برنامج العمل العالمي للمؤسسة. |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail relatif aux PMA | UN | الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Leurs programmes de travail devraient découler du programme de travail global de leur organisation. | UN | وينبغي لبرامج عملها أن تتدرج نزولاً من برنامج العمل العالمي للمؤسسة. |
Des efforts incessants continueront d'être déployés, dans le cadre du programme de travail ordinaire, pour assurer un contrôle étroit de cet aspect des opérations. | UN | وسوف يستمر، كجزء من برنامج العمل العادي، بذل جهود متواصلة لكفالة أن يظل ذلك خاضعا للمراقبة الدقيقة. |
Celui-ci estime que cet aspect du programme de travail bénéficiera de la mise en place de l'UNISPAL et sera très utile au Comité ainsi qu'à d'autres utilisateurs. | UN | وترى اللجنة أن هذا الجانب من برنامج العمل سيتعزز بإنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية وسيكون ذا فائدة كبرى للجنة وغيرها من المنتفعين في المستقبل. |
27.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Les négociations concernant l'accès aux marchés devraient occuper la place principale dans le programme de travail résultant du Programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Dans le cadre de son programme de travail pluriannuel, la Commission se penchera sur les droits fondamentaux des femmes et sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles. | UN | وكجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات، سوف تبحث اللجنة حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة. |
Manuel d'élaboration de programmes d'action nationaux, contenant des renseignements sur les directives établies à l'intention des gouvernements par le Programme d'action mondial | UN | كتيب عن تطور برامج العمل الوطني، تدمج فيه معلومات عن الإرشادات المتاحة للحكومات من برنامج العمل العالمي. |
Ces leçons et autres leçons révélatrices occupent une place importante dans le Programme d'action adopté à la Conférence du Caire. | UN | هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة. |
Le secrétariat du Plan national d'action a proposé un budget de 8,5 millions de dollars EU pour la phase II de ce plan. | UN | وقد تقدمت أمانة برنامج العمل الوطني بميزانية قدرها 8.5 مليون دولار للمرحلة الثانية من برنامج العمل الوطني. |
4. On a fait observer par ailleurs que l'une des questions essentielles examinées lors du Sommet, à savoir l'emploi, était totalement absente du projet de programme de travail. | UN | ٤ - لوحظ أن إحدى المسائل اﻷساسية الثلاث التي نظر فيها مؤتمر القمة - وهي العمالة - غائبة تماما فيما يبدو من برنامج العمل المقترح. |