Ces pays sont clairement très loin d'atteindre les buts énoncés dans le l'agenda des Nations Unies pour le développement. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Par conséquent, il s'est engagé à renforcer les techniques de travail et les ressources du mécanisme national, afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs. | UN | ولهذا السبب، تعهدت الحكومة بتعزيز جوانب الآلية التقنية وذات الصلة بالميزانية حتى تتمكن من بلوغ أهدافها. |
Il existe des freins qui empêchent l'Afrique d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتوجد عراقيل تمنع أفريقيا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, la crise de la dette empêche les pays en développement de réaliser leurs objectifs en matière de développement. | UN | ومن ناحية أخرى، منعت أزمة الديون البلدان النامية من بلوغ أهدافها في مجال التنمية. |
Les États doivent mettre le Secrétariat de l'Organisation en mesure de réaliser les objectifs énoncés dans la Charte. | UN | ولابد أن تمكن الدول اﻷعضاء اﻷمانة العامة من بلوغ المقاصد الواردة في الميثاق. |
en développement à accéder aux marchés mondiaux | UN | الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية |
J'espère donc que nous parviendrons tous à atteindre cette magnifique liberté financière et économique. | UN | لذلك فأنا أصلي من أجل أن نتمكن جميعاً من بلوغ تلك الحرية المالية والاقتصادية الكبيرة. |
Le pays n'était donc pas loin d'atteindre l'un des objectifs fixés au titre de l'OMD 1. | UN | وهذه النسبة قريبة للغاية من بلوغ أحد المرامي المدرجة تحت الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette bonne gouvernance a permis à mon pays d'atteindre il y a peu le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | لقد مكنت جهود الحكم السليم هذه بلدي من بلوغ نقطة الانجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ce n'est qu'à ce prix que nous serons en mesure d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés d'ici à 2015. | UN | هذا هو السبيل الوحيد الذي سنتمكن عن طريقه من بلوغ الأهداف التي نضعها لتتحقق بحلول عام 2015. |
Cependant, au rythme actuel, il ne sera pas possible à l'Afrique d'atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles qui portent sur la santé. | UN | غير أن أفريقيا لن تتمكن، بالوتيرة الحالية، من بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما المتعلقة منها بالصحة. |
Il a souligné que la plupart, voire l'ensemble de ces pays, ne seraient pas en mesure d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. | UN | وأكد أن معظم هذه البلدان، إن لم يكن جميعها، لن تتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Ma délégation a le plus grand espoir que sous sa direction capable et éprouvée, nous serons en mesure d'atteindre notre objectif dans un délai clairement défini. | UN | ووفدي متفائل بأننا سنتمكن، تحت قيادته القديرة المعروفة، من بلوغ هدفنا في إطار زمني واضح. |
C'est pourquoi le PAM pourrait ne pas être en mesure d'atteindre les objectifs ambitieux qu'il s'est fixés. | UN | ولهذا قد لا يتمكن البرنامج من بلوغ اﻷهداف الطموحة التي حددها لنفسه. |
La formation, la science et la technique sont des domaines prioritaires, qui permettent d'atteindre un niveau qualitativement nouveau dans la solution des problèmes. | UN | فالتعليم، والعلم والتكنولوجيا هي مجالات ذات أولوية تمكِّن من بلوغ درجة نوعية جديدة في حل المشاكل الهامة. |
L'État a pour responsabilité de définir et d'appliquer les politiques permettant d'atteindre ces objectifs. | UN | وتقع على عاتق الدولة مسؤولية تحديد وتطبيق السياسات التي تمكن من بلوغ تلك الأهداف. |
Celle-ci doit donc continuer de fournir l'impulsion nécessaire pour promouvoir un nouveau partenariat mondial permettant de réaliser tous les OMD d'ici à 2015. | UN | ولذلك، يجب أن تواصل الأمم المتحدة توفير القيادة الضرورية لتعزيز شراكة عالمية متجددة للتمكين من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Dans la plupart des cas, la croissance a été insuffisante et instable, ce qui ne permettra pas aux pays africains de réaliser les OMD d'ici 2015. | UN | وفي معظم الحالات لايزال معدل النمو غير كافٍ ومتقلباً بصورة لا تمكِّن البلدان الأفريقية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
À cet égard, la compréhension et l'appui de la communauté internationale nous permettraient de réaliser plus rapidement les objectifs auxquels nous tenons. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر. |
de base dans les pays en développement à accéder aux marchÉs mondiaux | UN | في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية |
Nonobstant, le Brésil n'est pas parvenu à atteindre sa cible en éliminant le tétanos néonatal en 1995. | UN | وعلى الرغم من هذا الانخفاض، لم تتمكن البرازيل من بلوغ هدفها المتمثل في القضاء على كزاز الوليد بحلول عام 1995. |
Nous estimons que la levée de l'embargo nous rapprocherait de la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي تقييمنا، إن رفع الحصار سيزيدنا قربا من بلوغ هذه اﻷهداف. |
Cela ne devrait pas pour autant nous empêcher de parvenir à notre destination si nous poursuivons avec fermeté des efforts concertés à cette fin. | UN | ولكن ينبغي ألا يمنعنا ذلك من بلوغ مقصدنا إذا واصلنا بحزم بذل جهودنا المتضافرة. |
L'aide publique au développement, l'allègement de la dette et les questions commerciales doivent être mis en conformité avec les OMD pour que les pays à faible revenu puissent atteindre les cibles visées par les OMD. | UN | وهناك حاجة إلى مواءمة المساعدة الإنمائية وتخفيض الدين، والمسائل المتصلة بالتجارة، مع الأهداف الإنمائية للألفية لكي تتمكن البلدان المنخفضة الدخل من بلوغ الغايات المحددة التي تستند إليها هذه الأهداف. |
À ce rythme, la plupart des pays africains, hormis ceux d'Afrique du Nord, n'atteindront pas cette cible d'ici la date butoir. | UN | ولن تتمكن معظم البلدان الأفريقية، باستثناء بلدان شمال أفريقيا، من بلوغ هذه الغاية في الموعد المستهدف إذا استمر الاتجاه الحالي. |
Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique dynamique, durable et respectueux de l'environnement associé à un développement social équitable pour tous, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, pour permettre à la sous-région de progresser dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لتمكين البلدان في المنطقة دون الإقليمية من بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية |