Savez-vous, inspecteur, De toutes les émotions, laquelle est la plus insidieuse et la plus traîtresse ? | Open Subtitles | هل تعلم، أيها المحقق من بين كل المشاعر أيها هو الأخبث والأكثر غدرا؟ |
De toutes les choses que j'ai faites, c'est celle qui peut le plus blesser Kim Tan. | Open Subtitles | من بين كل الاشياء التي فعلتها هذا هو اكثر ما يؤذي كيم تــــان |
L'utilité de ce service est attestée par le fait qu'il s'agit du plus visité De tous les sites Web de la CNUCED. | UN | وتتجلى فائدة هذه الخدمة في أن الموقع المخصص لها قد تلقى أكبر عدد من الزوار من بين كل مواقع الأونكتاد على الإنترنت. |
De tous les hommes à bord, je n'aurais jamais deviné que c'était le capitaine. | Open Subtitles | من بين كل رجال المركبة لم أكن لأخمن أبداً أنه الكابتن |
Et Parmi toutes les personnes de ce monde qui ne me comprennent pas, tu as l'air en tête de liste. | Open Subtitles | و من بين كل الناس بالعالم الذين لا يفهمون بطريقة ما أنتِ على رأسهم |
parmi les habitants de taudis, 9 sur 10 n'ont pas de services d'assainissement adéquats ou vivent dans des logements surpeuplés. | UN | ويفتقر تسعة من بين كل عشرة سكان من سكان الأحياء الفقيرة إلى المرافق الصحية أو يعيشون في ظروف اكتظاظ. |
De toutes les planètes visibles, aux seuls yeux des anciens, | Open Subtitles | من بين كل الكواكب المرئية لأعين القدماء المجردة |
De toutes les chansons, fallait que tu prennes celle-là ? | Open Subtitles | من بين كل الأغاني, أكان عليك اختيار هذه؟ |
Je me lance dans la mère De toutes les quêtes. | Open Subtitles | سأختار رؤية التنقيب من بين كل رؤى التنقيب |
De toutes les choses qui peuvent être faites avec vos talents, | Open Subtitles | ، من بين كل الأشياء التي يُمكنك فعلها بمواهبك |
De toutes les personnes ici, vous êtes celui qui attise le plus ma curiosité. | Open Subtitles | من بين كل الموجدين هنا أنت أكثر من أشعر بالفضول تجاهه |
De toutes les tribus indiennes, les Apaches était la plus célèbre pour sa capacité de pistage. | Open Subtitles | من بين كل قبائل الأميركييين الأصليين الأباتشي هم معروفون بقدرتهم على تعقب الآثار |
Il est le plus dévastateur De tous les symboles païens. | Open Subtitles | إنه الأكثر تدميراً من بين كل الرموز الوثنية. |
On vous a choisi pour tester ce produit, car De tous les testeurs qu'on a chez Testico, vous êtes les plus crades. | Open Subtitles | نحن إخترناكما يا شباب لإختبار هذا المنتج لأانه من بين كل فئران التجارب في تيستيكو أنتما الأكثر قذارة |
si De tous les dieux, il a choisi d'être le diable! | Open Subtitles | من بين كل الآلهة التى انتقاها لتقليدها, أختار الشيطان. |
Le Cambodge, qui compte plus de 9 millions d'habitants, possède déjà le pourcentage de personnes physiquement handicapées le plus élevé De tous les pays du monde. | UN | وكمبوديا، التي يبلغ تعداد سكانها ٩ ملايين نسمة، توجد فيها أصلا أعلى نسبة من المعوقين بدنيا من بين كل بلدان العالم. |
Votre Honneur, Parmi toutes les affaires que vous avez entendu aujourd'hui, de laquelle on se souviendra dans une centaine d'années? | Open Subtitles | صاحب الفخامة، من بين كل القضايا التي سمعتَها اليوم، أيها ستكون الأهم لمئات السنوات المقبلة؟ |
parmi les enfants de moins de cinq ans, un sur quatre souffre d'un retard de croissance et 30 % d'insuffisance pondérale. | UN | فبين الأطفال دون الخامسة هناك طفل من بين كل أربعة أطفال يعاني من توقف النمو، ويعاني 30 في المائة منهم من انخفاض الوزن. |
Sherlock m'a écrit une lettre à 10 ans, disant que moi seul, Parmi tous les acteurs, avait vraiment saisi l'accent du Yorkshire. | Open Subtitles | كتب لي شارلوك برسالة عندما كان في العاشرة أنا الوحيد من بين كل المقدمين لدي لكنة يوركشاير الأصلية |
Les estimations indiquent qu'une personne sur cinq dans le monde vit au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويقدر أنه، على مستوى العالم، يعيش واحد من بين كل خمسة أفــــراد تحت مستوى الفقر. |
Parmi tout ce qui me déconcerte dans le monde depuis ma libération, il y a le fait que le chou frisé fait fureur. | Open Subtitles | من بين كل الأشياء التي اذهلتني في هذا العالم منذ خروجي من السجن |
De tous mes fils, c'était toi que je voulais amener ici, et je pense que c'est toi qui est le plus important pour le futur de notre peuple. | Open Subtitles | من بين كل أبنائي أردت أن أحضرك أنت إلى هنا وأعتقد أنك أهم شخص لمستقبل قومنا |
Et je sais que vous, plus que les autres, savez à quel point c'est douloureux de voir votre famille partir. | Open Subtitles | وانا اعرف انت من بين كل الناس تعرفين كم مؤلم ان ترى عائلتك تتفكك |
Vous savez, De toutes mes assistantes, c'est avec vous que j'ai le plus apprécié travailler. | Open Subtitles | اتعلمين؟ من بين كل مساعديني لقد استمتعت بالعمل معك في الحقيقة |
d'entre tous les gens qui sont morts dans notre petit conflit... | Open Subtitles | من بين كل الناس الذين ماتوا في صراع إراداتنا |
Une femme sur cinq déclarait avoir été battue et une femme sur 10 avait été contrainte à des relations sexuelles. | UN | وذكرت واحدة من بين كل خمس نساء أنها تعرضت للضرب، كما ذكرت واحدة من بين كل عشر أنها أجبرت على الاتصالات الجنسية. |
Tu vois, De tout ce qu'il a envoyé, c'est le meilleur qu'on ait reçu. | Open Subtitles | أتعلم، من بين كل الهدايا التي أرسلها هذه أعظم هدية استلمتها |
Je veux dire, toi plus que tout autre, devrais savoir ça. | Open Subtitles | أعني ، أنتِ من بين كل الناس تعلمين هذا |
Elle savait que toute une brigade vous cherchait, et pourtant elle vous a demandé, parmi tant d'autres, de traverser la moitié du pays avec elle ? | Open Subtitles | ،كانت تعرف أن فرقتها بالكامل تبحث عنك ومع ذلك طلبت منك من بين كل الناس لترافقها في سفرٍ طويل؟ |