"من جانب البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • par les pays en développement
        
    • de la part des pays en développement
        
    • dans les pays en développement
        
    • par des pays en développement
        
    • de la part de ces pays
        
    • aux pays en développement
        
    • pour les pays en développement
        
    • de pays en développement
        
    • les pays en développement ont
        
    • pour que les pays en développement
        
    Le commerce international est depuis longtemps considéré comme un moteur de développement, en particulier par les pays en développement qui dépendent des exportations. UN ومنذ زمن بعيد، اعتبرت التجارة الدولية قاطرة للتنمية، لا سيما من جانب البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات.
    La Conférence de Durban a décidé de poursuivre les efforts en 2012 dans le cadre d'ateliers pour mieux faire comprendre la diversité des mesures d'atténuation par les pays en développement. UN وقرر مؤتمر ديربان مواصلة الجهود في عام 2012 لفهم تنوع إجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية من خلال حلقات العمل.
    De même, les ressources financières mobilisées par les pays en développement devraient stagner. UN وكان من المتوقع أيضا أن تشهد تعبئة الموارد المالية من جانب البلدان النامية ركودا.
    Appui à l'action renforcée pour l'atténuation de la part des pays en développement UN دعم العمل المعزز المتعلق بالتخفيف من جانب البلدان النامية
    Appui à l'action renforcée pour l'atténuation de la part des pays en développement UN دعم العمل المعزز المتعلق بالتخفيف من جانب البلدان النامية
    Malgré les cours élevés, la croissance de la demande de pétrole est solide dans les pays en développement, en particulier dans les pays émergents d'Asie. UN ورغم ارتفاع الأسعار، يتسم نمو الطلب من جانب البلدان النامية بالمرونة، ولا سيما من جانب بلدان آسيا الناشئة.
    S'agissant des mesures d'atténuation devant être prises par les pays en développement, il faudrait veiller à ce que: UN وفيما يتعلق بإجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية :
    La hausse des primes de risque sur les emprunts contractés par les pays en développement et les dépréciations des monnaies provoquent également une augmentation du coût des emprunts publics extérieurs. UN ويؤدي أيضا ارتفاع أقساط مخاطر الاقتراض من جانب البلدان النامية وتخفيضات العملة إلى زيادة تكاليف الاقتراض العام الخارجي.
    Ces mesures devraient être encadrées par les pays développés et appliquées avec diligence par les pays en développement. UN وينبغي أن تتصدّر هذه التدابير البلدان المتقدمة النمو وأن تتابَع بشكل ناشط من جانب البلدان النامية.
    Elles doivent être entreprises principalement par les pays en développement et sur leur territoire conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي بالدرجة الأولى أن يتم بناء القدرات من جانب البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Elles doivent être entreprises principalement par les pays en développement et dans ces pays conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي بالدرجة الأولى أن يتم بناء القدرات من جانب البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Elles doivent être entreprises principalement par les pays en développement et dans ces pays conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي بالدرجة الأولى أن يتم بناء القدرات من جانب البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Les appels lancés par les pays en développement en vue d'une réforme de l'architecture financière internationale sont restés lettre morte. UN والمناشدات من جانب البلدان النامية لإصلاح البناء المالي الدولي لم يصغ إليها.
    Lignes directrices générales concernant la mesure, la notification et la vérification des mesures d'atténuation appropriées au niveau national entreprises par les pays en développement parties. UN المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف.
    La réforme doit prévoir une participation accrue de la part des pays en développement et être plus sensible à leurs besoins. UN وينبغي أن يشمل الإصلاح مزيداً من المشاركة من جانب البلدان النامية وأن يكون أكثر استجابة لاحتياجاتها.
    Une attention particulière doit donc être portée à ce secteur, de la part des pays en développement comme de la part de la communauté internationale. UN ويجب أن يُولى اهتمام خاص لقطاع السلع الأساسية، سواء من جانب البلدان النامية أم من جانب المجتمع الدولي.
    Quant aux mesures qui impliquent une augmentation des dépenses publiques dans les 20 prochaines années, elles exigeront des engagements supplémentaires de la part des pays en développement comme des pays développés. UN ولكن توفير الموارد اللازمة لﻹجراءات التي تحتاج الى المزيد من النفقات خلال العقدين القادمين، سوف يستلزم تعهدات إضافية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا.
    La Libéralisation dans les pays en développement: tous prêts, mais pour aller où? UN التحرير من جانب البلدان النامية: الجميع مُتأنِّقون، ولكن أين يذهبون؟
    L'approbation des principes tant par des pays en développement que par des pays développés indique leur large applicabilité et la compréhension globale des problèmes de la dette à l'échelle mondiale et de leurs remèdes possibles. UN ويدل إقرار هذه المبادئ من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على قابليتها للتطبيق على نطاق واسع، فضلا عن الفهم الشامل لمشاكل الدين العالمية والسبل الممكنة لحلها.
    La contrepartie accordée aux pays industriels et aux institutions internationales qui acceptent ce cadre de réalisation des droits de l'homme est qu'à leur obligation correspond l'obligation incombant aux pays en développement de faciliter la réalisation du droit au développement de leur population. UN وتأمل البلدان الصناعية والمؤسسات الدولية بقبولها هذا الإطار المستند إلى حقوق الإنسان في أن يُقابَل التزامها بالتزام مناظر من جانب البلدان النامية بتيسير إعمال الحق في التنمية لشعوبها.
    Son succès économique est un modèle pour les pays en développement. UN وبخاصة الاقتصـــــادي مثال يحتذى من جانب البلدان النامية.
    Son objectif immédiat est la constitution des stocks régulateurs indispensables pour répondre rapidement à toute demande urgente et imprévue de contraceptifs émanant de pays en développement. UN ويتمثل الهدف المباشر للبرنامج في توفير مخزونات احتياطية أساسية مــن وسائل منع الحمل لتيسير الاستجابة الفورية للطلبات العاجلة والطارئة لوسائل منع الحمل من جانب البلدان النامية.
    les pays en développement ont beaucoup insisté pour que l'on crée d'urgence des conditions leur permettant d'accroître leur production de biens et de services et donnant à ces biens et services un meilleur accès aux marchés. UN وكان هناك تأكيد قوي من جانب البلدان النامية على الحاجة الماسة إلى تهيئة مناخ يتيح لها زيادة إنتاجها من السلع والخدمات ويوفر لتلك السلع والخدمات فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Des plans d'action concrets, bénéficiant d'un financement correct, étaient également nécessaires pour que les pays en développement puissent valablement participer à la société de l'information. UN ويلزم أيضاً وضع خطط عمل ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في مجتمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more