"من دراسات" - Translation from Arabic to French

    • d'études
        
    • des études
        
    • études de
        
    • les études
        
    • des enquêtes
        
    • aux études
        
    • études sur
        
    • de ses études
        
    Il ressort d’études récentes que l’institution n’a pas de stratégie globale en matière de fiscalisation. UN ويتبين من دراسات أجريت مؤخرا الافتقار إلى وضع استراتيجية شاملة للتفتيش الضرائبي.
    Le séminaire était conçu sous forme d'études de cas complétés par des exposés et des débats. UN وقد وضع إطار الحلقة الدراسية على شكل سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية تكملها محاضرات ومناقشات.
    des études portant sur des populations réfugiées suite à des combats ont montré que le taux de mortalité infantile était 5 à 12 fois plus important que dans le pays d'origine. UN ويتضح من دراسات عن اللاجئين هربا من الصراعات أن معدل وفيات أطفالهم يفوق معدل وفياتهم في بلدان منشئهم بما يتراوح بين ٥ أضعاف و ١٢ ضعفا.
    Souhaitant être tenue au fait des études, conclusions et recommandations du Rapporteur spécial, UN وإذ تعرب عن اهتمامها بالاستفادة من دراسات المقرر الخاص واستنتاجاته وتوصياته،
    Le PNUD a également approuvé 17 études de faisabilité financées par le mécanisme de préinvestissement. UN كما اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما مجموعه ١٧ من دراسات الجدوى الممولة من مرفق ما قبل الاستثمار.
    À cette fin, il a été décidé de lancer les évaluations physiques détaillées des bâtiments et les études approfondies connexes. UN ولهذه الغاية، تقرر بدء تقييمات مفصلة للحالة المادية للمباني وإجراء ما يتصل بذلك من دراسات معمَّقة.
    Il a été suggéré au secrétariat d'utiliser davantage d'études de cas et d'analyses comparatives pour ses publications. UN واقتُرح استخدام المزيد من دراسات الحالات والتحليلات المقارنة في منشورات الأونكتاد.
    La question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes est abordée dans un certain nombre d'études de cas de pays actuellement en préparation. UN وتجري معالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في عدد من دراسات الحالة الإفرادية الوطنية التي في طور الإعداد حاليا.
    Récemment, le Gouvernement a terminé le projet d'études nationales de prospective à long terme (NLTPS) intitulé Uganda Vision : 2025 Project. UN وفي الآونة الأخيرة، فرغت الحكومة من دراسات المنظور الوطني الطويل الأجل، رؤية أوغندا: مشروع عام 2025.
    La version révisée du manuel a été complétée par un résumé d'études de cas soulignant l'expérience des pays. UN وعُزِّزَ الدليل المنقح بمجموعة من دراسات الحالات المنفردة تعكس الخبرات القطرية.
    Il s'agit d'un ensemble d'études de cas qui présentent les enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine. UN وهي تتألف من دراسات إفرادية قطرية وتعرض الدروس المستفادة في هذا المجال.
    À cet égard, des dispositions ont été prises pour mettre en train une série d'études de faisabilité portant sur quatre grands projets dans ces villes. UN وفي هذا الصدد، تُتخذ ترتيبات لإجراء مجموعة من دراسات الجدوى لأربعة مشاريع كبيرة في هذه المراكز الحضرية.
    Promouvoir des études et des activités dans son domaine de compétence. UN تعزيز ما يُجرى من دراسات وأنشطة في مجال اختصاصات المكتب المحددة.
    Des présentations sur le développement de regroupements d'entreprises et des études de cas seront faites aux participants. UN وستتاح للمشاركين فرصة الاستفادة من العروض الإيضاحية عن تطوير التجمعات وكذلك من دراسات الحالة.
    Les données utilisées par la Communauté européenne pour l'évaluation des risques provenaient des études suivantes sur le rat : UN كانت البيانات المستخدمة لتقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مستمدة من دراسات الجرذان التالية:
    De fait, il avait été montré de façon concluante par des études de cas que l'IED rendait possibles des effets de diffusion de la technologie ou des effets d'entraînement. UN والواقع أن ثمة الكثير من الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية التي بينت أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد أوجد إمكانيات تتعلق بآثار نشر التكنولوجيا أو آثاره التبعية.
    Elle propose plusieurs études de cas dont l'étude permet aux fonctionnaires de mieux comprendre en quoi les droits de l'homme s'appliquent à leur travail. UN وتتألف الحزمة من عدد من دراسات الحالة التي يتوفر للفرد بعد إتمامها تفهم أعمق لتطبيق حقوق الإنسان في عمله.
    Les pays ont fourni des informations très intéressantes, que le Groupe reprend dans ses études de cas en cours. UN وتقاسمت البلدان الكثير من المعلومات المثيرة للاهتمام، وهي معلومات استُمدّت من دراسات الحالة التي يجريها فريق الخبراء.
    Ces rôles sont reflétés dans les études de cas esquissées dans l'encadré ci-dessous : UN وهذا يتضح من دراسات الجدوى المبينة في الأُطر أدناه:
    Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. UN فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية.
    À cet égard une nouvelle analyse détaillée des données économiques et des informations provenant de diverses études indépendantes sur ses répercussions est actuellement menée parallèlement aux études de cas. UN وفي هذا السياق يجري الاضطلاع بإعادة تحليل موسعة للبيانات الاقتصادية وبيانات من دراسات مستقلة متنوعة عن الآثار، إلى جانب إجراء دراسات إفرادية.
    les études sur la démocratie et les droits de l'homme sont l'objet de savoirs et d'une histoire très riches. UN ولكل من دراسات الديمقراطية ودراسات حقوق الإنسان تاريخ ثري ومعرفة وفيرة تفخران بهما.
    L'Arabie saoudite affirme qu'elle examinera et modifiera le programme de restauration au fur et à mesure qu'elle disposera de données provenant de ses études de surveillance et d'évaluation. UN وتفيد المملكة العربية السعودية أنها ستستعرض برنامج الإصلاح وتعدله حالما تتوافر لديها معلومات إضافية تستخلصها من دراسات الرصد والتقييم التي تجريها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more