"من شبكة" - Translation from Arabic to French

    • du réseau
        
    • d'un réseau
        
    • par le réseau
        
    • au réseau
        
    • à un réseau
        
    • par un réseau
        
    • en un réseau
        
    • initier à
        
    • réseau de
        
    La Commission a également entendu des déclarations des observateurs du Secrétariat du Plan de Colombo et du réseau EurAsie de réduction des risques. UN واستمعت اللجنة إلى كلمة من المراقب عن أمانة خطة كولومبو وكلمة من شبكة المنطقة الأوروبية الآسيوية لتقليل الضرر.
    Plusieurs services du réseau de télécommunication Sabafone, aux mains du même propriétaire, ont été perturbés sur ordre du Ministère des communications. UN وعلاوة على ذلك، قطعت وزارة الاتصال عدة خدمات من شبكة سبأفون للاتصالات التي يملكها هذا الشخص نفسه.
    Le FNUAP se servira également du réseau constitué par le programme PEV financé par l'UNICEF pour distribuer des contraceptifs. UN كما سوف يستفيد الصندوق من شبكة برنامج توزيع وسائل منع الحمل التي تمولها اليونيسيف.
    Des informations relatives à des actes de violence particuliers et à des violations courantes sont collectées à partir d'un réseau international d'activités et d'organisations. UN والمعلومات المتصلة بحالات محددة من حالات سوء المعاملة والانتهاكات المثمرة يجري تجميعها من شبكة دولية لﻷنشطة والمنظمات.
    Alors que jadis les bibliothèques avaient peu de liens entre elles, aujourd'hui elles font quasiment toutes partie d'un réseau ou d'un système coopératif. UN فإذا كانت المكتبات من قبل تتصرف عملياً بمعزل بعضها عن بعض، فجميعها تقريباً تشكل حالياً جزءاً من شبكة أو نظام تعاوني ما.
    Déclaration écrite présentée par le réseau d'ONG arabes pour le développement UN بيان خطي مقدم من شبكة المنظمات العربية غير الحكومية المعنية بالتنمية
    Ces stations terriennes portables seront utilisées pour transférer le trafic des missions de maintien de la paix du système à satellites d'INMARSAT au réseau de base de l'ONU. UN وستستعمل المحطات اﻷرضية المحمولة لتحويل مراسلات بعثات حفظ السلم من شبكة سواتل إنمارسات الى الشبكة اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Des groupes de l'équipe ont inspecté les abris et ont arpenté les parties névralgiques du réseau de tunnels. UN وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق.
    Dans la ville de Nacala, près de 95 % du réseau énergétique sont complètement détruits. UN ففي مدينة ناكالا، دمرت قرابة ٩٥ في المائة من شبكة إمدادات الطاقة تدميرا تاما.
    Ainsi, au Népal, l'Initiative pour les jeunes s'est inspirée du réseau mondial de jeunes contre la corruption. UN ومن أمثلة ذلك مبادرة الشباب في نيبال، التي استُلهمت من شبكة الشباب العالمية لمكافحة الفساد.
    À la fin de 2009, 83 % des stations du réseau du SSI prévues avaient été installés. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان قد جرى تركيب 83 في المائة من شبكة محطة نظام الرصد الدولي.
    À la fin de 2009, 83 % des stations du réseau du SSI prévues avaient été installés. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان قد جرى تركيب 83 في المائة من شبكة محطة نظام الرصد الدولي.
    Le Groupe note par ailleurs que Jigar Kumar, décrit dans le présent rapport comme faisant partie du réseau UN ويشير الفريق أيضا إلى أن جيغار كومار، الذي وصفه الفريق في هذا التقرير بأنه جزء من شبكة تهريب الذهب المشار إليها
    Les rapports du réseau des bureaux de pays sur la performance ne permettent pas à la direction de juger correctement du coût-efficacité des projets et des activités, ni de tenir les directeurs locaux responsables de la performance. UN لا تمكِّن التقارير عن الأداء الواردة من شبكة المكاتب القطرية للمفوضية إدارة المفوضية من إصدار أحكام فعَّالة بشأن فعالية تكاليف مشاريعها وأنشطتها أو من محاسبة مدرائها المحليين على أدائهم.
    Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. UN وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها.
    Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. UN وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها.
    Cet établissement fait partie d'un réseau de services d'éducation de la petite enfance géré directement par la municipalité de Reggio Emilia depuis 1963. UN وتشكل المدرسة جزءا من شبكة خدمات تعليمية مبكرة للأطفال تديرها مباشرة بلدية ريجيو إميليا منذ عام 1963.
    Pour cela, le Comité et son groupe de travail sont appuyés par le réseau de centres de coordination des organismes pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وفي هذا العمل تتلقى اللجنة الدائمة وفريقها العامل الدعم من شبكة مراكز التنسيق بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا.
    Des données sont à présent communiquées par le réseau de niveau II et un centre de coordination des données est actuellement mis en place sous la supervision d'un groupe consultatif scientifique. UN وتقدم البيانات اﻵن من شبكة المرتبة الثانية، كما يجري إنشاء مركز لتنسيق البيانات تحت إشراف هيئة استشارية علمية.
    Ces nouvelles stations seront intégrées au réseau du système ukrainien. UN وسوف تصبح محطات التحكّم والتصحيح الجديدة جزءاً من شبكة نظام تنسيق التوقيت.
    Celle-ci est parvenue à relancer les enquêtes de 1993 et à les mener à bien, grâce à un réseau de partenaires internationaux, régionaux et nationaux. UN وأمكن القيام بذلك بمساعدة من شبكة من الشركاء الدوليين والإقليميين والوطنيين.
    Cette initiative est appuyée par un réseau d'ONG. UN وتتلقى هذه المبادرة دعما من شبكة المنظمات غير الحكومية.
    Pour ce qui est de l'Europe, la Bulgarie, la Grèce, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie et la Turquie sont convenues de créer un système d'enseignement consistant en un réseau d'institutions d'enseignement des sciences et des techniques spatiales. UN وفي منطقة أوروبا، وافقت بلغاريا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وهنغاريا واليونان على إنشاء منظومة تعليمية مؤلفة من شبكة من مؤسسات تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    43. Se félicite des cours dispensés par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld aux représentants des États Membres et au personnel du Secrétariat pour les initier à Cyberseek, à la recherche sur le Web, à l'Intranet, à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, au fichier UN-I-QUE et au système à disques optiques, et encourage la Bibliothèque à développer encore ces activités; UN 43 - ترحب بالدورات التدريبية التي نظمتها مكتبة داغ همرشولد لممثلي الدول الأعضـــاء وموظفـــي الأمانــة العامــة في مجــالات استخراج المعلومات من شبكة الإنترنت (Cyberseek) والبحث في الإنترنت والشبكة الداخلية ووثائق الأمم المتحدة، وطلب معلومات عن الأمم المتحدة(UN-I-QUE) ، ونظام القرص الضوئي، وتشجع المكتبة في هذا الشأن على زيادة تطوير تلك الدورات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more