"من قبل الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • par l'Assemblée
        
    • à l'Assemblée
        
    • que l'Assemblée
        
    • de la part de l'Assemblée
        
    • L'ASSEMBLÉE
        
    • par le Conseil
        
    Élaboration d'une proposition tendant à améliorer la gestion de la performance, qui doit être examinée par l'Assemblée générale en 2014. UN وضع اقتراح بتعزيز إدارة الأداء، على أن يتم استعراضه من قبل الجمعية العامة في عام 2014 التعلم والتطوير الوظيفي
    Examen des questions relatives aux pensions par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session UN النظر في شؤون التقاعد من قبل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين
    Quatre ont été adoptées par une conférence diplomatique et deux par l'Assemblée générale. UN واعتمدت أربع منها في مؤتمر دبلوماسي واعتمدت اثنتان من قبل الجمعية العامة.
    Récapitulatif des ressources nécessaires et décisions devant être prises par l'Assemblée générale UN موجز الاحتياجات من الموارد وطلب اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة
    Toutefois, il faut comprendre clairement que la notion de responsabilité de protéger n'a pas été adoptée par l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يعتمد من قبل الجمعية العامة.
    La durée limitée de ces contrats est due aux restrictions budgétaires actuellement imposées par l'Assemblée générale. UN وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de présenter les rapports suivants de la Deuxième Commission pour adoption par l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أعرض التقارير التالية للجنة الثانية لاعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Deux sénateurs sont élus par l'Assemblée nationale, et deux autres par le Roi. UN ويُنتخب عضوان آخران من قبل الجمعية الوطنية، والعضوان الأخيران يعينهم الملك.
    Ces principes doivent encore être examinés par l'Assemblée générale. UN فتلك المبادئ ما زال متعيناً نظرها من قبل الجمعية العامة.
    Le Président est nommé pour un mandat de cinq ans par l'Assemblée nationale. UN ويُنتخب الرئيس لمدة خمس سنوات من قبل الجمعية الوطنية.
    Les candidatures de vingt membres doivent être présentées, pour élection par l'Assemblée générale, sur la base suivante : UN من المقرر ترشيح عشرين عضوا لانتخابهم من قبل الجمعية العامة وفقا للنمط التالي:
    La candidature de sept membres doit être présentée, pour élection par l'Assemblée générale, sur la base suivante : UN من المقرر ترشيح سبعة أعضاء لانتخابهم من قبل الجمعية العامة وفقا للنمط التالي:
    Soutenir le dialogue de réconciliation nationale proposé par l'Assemblée nationale UN دعم حوار المصالحة الوطنية المقترح من قبل الجمعية الوطنية.
    Je suis convaincu que, comme cela a été le cas aux sessions précédentes, ce projet de résolution sera adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN وإنني على ثقة بأن مشروع القرار سيُعتمد بالإجماع من قبل الجمعية العامة.
    2011 (objectif) : promulgation de la nouvelle constitution par l'Assemblée constituante UN الهدف لعام 2011: إصدار الدستور الجديد من قبل الجمعية التأسيسية
    La lutte contre le terrorisme continuerait ainsi d'être examinée chaque année par l'Assemblée générale, une année en plénière et l'année suivante à la Sixième Commission. UN وبذلك يستمر النظر في مكافحة الإرهاب من قبل الجمعية العامة سنويا، مع تناوبه بين الجلسات العامة واللجنة السادسة.
    Une coopération étroite entre les principaux organes de l'Organisation, coordonnée par l'Assemblée générale, est indispensable. UN أما التعاون الوثيق بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، بتنسيق من قبل الجمعية العامة، فإنه أمر لا غنى عنه.
    Il recommande d'allouer à la MONUC un crédit de 450 millions de dollars, y compris le crédit déjà ouvert par l'Assemblée générale. UN وقد أوصت باعتماد يبلغ 450 مليون دولار من أجل البعثة، مما يتضمن المبلغ الذي سبق تخصيصه من قبل الجمعية العامة.
    III. Examen et évaluation finals du Nouvel Ordre du jour par l'Assemblée générale UN ثالثا - الاستعراض والتقييم النهائيان لبرنامج العمل الجديد من قبل الجمعية العامة
    Le Conseil devrait avoir à rendre un compte plus détaillé à l'Assemblée quant aux décisions et aux mesures touchant les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 3 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 3 من هذا التقرير الإجراء المطلوب اتخاذه من قبل الجمعية العامة. المحتويات
    Ces derniers méritent une attention particulière de la part de l'Assemblée. UN اﻷخيرة تستحق اهتماما خاصا من قبل الجمعية.
    La Rapporteuse spéciale recommande que le projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires soit examiné et adopté sans délai par le Conseil des droits de l'homme et qu'il soit entériné par l'Assemblée générale. UN وأوصت بأن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more