"موارد إضافية من" - Translation from Arabic to French

    • des ressources supplémentaires
        
    • de ressources supplémentaires
        
    • des ressources additionnelles
        
    • de ressources additionnelles
        
    • ressources supplémentaires du
        
    • ressources supplémentaires que
        
    • plus de ressources
        
    • de nouvelles ressources
        
    • davantage de ressources
        
    • ressources supplémentaires au
        
    • ressources supplémentaires en
        
    • ressources supplémentaires provenant de
        
    L'Administrateur estime que des ressources supplémentaires peuvent être mobilisées grâce à un effort appuyé. UN ويعتقد مدير البرنامج بإمكانية توليد موارد إضافية من خلال جهود تعبئة الموارد النشيطة.
    Mais ces efforts nécessitent des ressources supplémentaires du type indiqué plus haut, à savoir un appui à la recherche et du temps pour les réunions. UN وهذه الجهود بحاجة، مع هذا، إلى موارد إضافية من قبيل تلك الموارد المذكورة أعلاه، وهي دعم البحوث وتوفير وقت للاجتماعات.
    Nous réaffirmons que les pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour assurer le développement durable. UN ونعيد تأكيد أن البلدان النامية بحاجة إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour assurer le développement durable. UN ونؤكد مجددا أن البلدان النامية تحتاج إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    De même, des ressources additionnelles sont attendues des exploitations minières et pétrolières prévues à partir de 2011. UN وبالمثل، نتوقع موارد إضافية من استغلال التعدين والنفط المخطط له ابتداء من عام 2011.
    Le Programme de travail convenu n'entraînera donc pas le prélèvement de ressources additionnelles auprès des sources budgétaires ordinaires. UN ونتيجة لذلك، لن يأخذ برنامج العمل المتفق عليه موارد إضافية من مصادر الميزانية العادية.
    Je dois cependant redire que, pour permettre la poursuite de cette entreprise, des ressources supplémentaires devront être prélevées sur le budget- programme ordinaire. UN بيد أنه، لا بد من التذكير هنا بأن زيادة تطوير هذا النشاط ستتطلب موارد إضافية من الميزانية العادية.
    Si les ressources autorisées devaient s'avérer insuffisantes, il faudrait demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. UN وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة.
    Compte tenu de l'expansion du Centre proposée, des ressources supplémentaires en personnel seront à prévoir en 2001. UN ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001.
    L'aboutissement du Cycle de Doha pourrait mettre des ressources supplémentaires au service du développement. UN وبوسع النجاح في اختتام جولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية.
    Il serait nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour reproduire ce projet dans d'autres pays situés dans différentes régions du monde. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    La Division du développement durable n'a pas obtenu de ressources supplémentaires pour l'organisation de cet événement majeur. UN ولم تحصل شعبة التنمية المستدامة على موارد إضافية من أجل تنظيم هذا الحدث الكبير.
    En termes de financement, ce choix aurait pour conséquence l'affectation de ressources supplémentaires prélevées sur le budget ordinaire qui devraient donc être approuvées par l'Assemblée générale. UN أما من حيث التمويل، فإن هذا الخيار سيستتبع تخصيص موارد إضافية من الميزانية العادية ومن ثم موافقة الجمعية العامة عليها.
    Mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا
    des ressources additionnelles seraient nécessaires pour accroître les investissements de manière à atténuer les incidences de la crise et accélérer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وستلزم موارد إضافية من أجل زيادة الاستثمار للتخفيف من أثر الأزمة وللتعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    des ressources additionnelles doivent être mobilisées pour renforcer les stratégies d'action. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل.
    Pour ces activités spéciales, le Mécanisme aura besoin de ressources additionnelles de temps à autre, mais celles-ci ne seront pas nécessaires de façon continue. UN وتتطلب هذه الأنشطة المخصصة أن تكون لدى الآلية موارد إضافية من وقت لآخر، ولكنها لا تتطلب توافر هذه الموارد بصورة مستمرة.
    3. La présente demande porte uniquement sur les travaux préparatoires concernant les communications actuellement en souffrance pour la période 2013-2014, sans préjudice d'autres demandes de ressources supplémentaires que le Comité pourrait adresser à l'Assemblée générale à une date ultérieure pour résoudre des problèmes structurels à long terme. UN 3- ويقتصر الطلب الحالي على الموارد اللازمة للقيام بالأعمال التحضيرية المتعلقة بالبلاغات المتراكمة في الفترة 2013-2014 ولا يمنع اللجنة من أن توجه في المستقبل إلى الجمعية العامة طلبات أخرى للحصول على موارد إضافية من أجل معالجة المشاكل الهيكلية طويلة الأمد.
    C'est aussi l'année où les pays développés plus riches doivent tenir leurs promesses de mobiliser plus de ressources pour l'éducation. UN وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم.
    Si elle apprécie parfaitement l'appui de nos amis, la CEDEAO doit néanmoins faire appel à de nouvelles ressources de cette Organisation et de la communauté internationale, pour pouvoir consolider le processus de paix et de normalisation. UN وفيما تقدر الجماعة الاقتصادية كامل التقدير دعم أصدقائنا، يجب عليها، مع ذلك، أن تناشد الحصول على موارد إضافية من هذه المنظمة ومن المجتمع الدولي لتمكينها من توطيد السلام وعملية التطبيع.
    Il faut que les organismes des Nations Unies disposent de davantage de ressources pour accroître l'assistance technique qu'ils fournissent à ces pays. UN والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في حاجة إلى موارد إضافية من أجل تقديم قدر أكبر من المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Un certain nombre de pays consacrent des ressources supplémentaires provenant de leur cadre de coopération aux activités relevant de l'Initiative. UN ولقد خصص عدد من البلدان موارد إضافية من موارد أطر التعاون القطري لمبادرات الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more