"موازي" - Translation from Arabic to French

    • parallèle
        
    • univers
        
    • parallèlement
        
    On est en train de se regarder dans un univers parallèle. Open Subtitles إننا فعليا ننظر الى أنفسنا في كون موازي لنا
    La région du Kurdistan dispose d'un système judiciaire parallèle distinct, avec une Cour de cassation également distincte. UN ويوجد بإقليم كردستان نظام قضائي موازي ويوجد به محكمة استئناف مستقلة.
    Ça pourrait être une dimension parallèle, ou... peut-être une illusion élaborée. Open Subtitles قد يكون هذا بُعد موازي أو ربما مجرد وهم واقعي
    Mais au moment du choix, une nouvelle vie se sépare dans un univers parallèle. Open Subtitles لكن في لحظة القرار، حياة جديدة تنشق في كونٍ موازي.
    S'ils ont une technologie capable d'amener à n'importe quel univers parallèle, alors imagine quelle Terre de dingue ça doit être. Open Subtitles إذا كانت لديهم التكنولوجيا لإحداث ثقب من خلال كل كون موازي فكر حيال أي نوع من الأراض الجنونية اللعينة، ستكون هذه الأرض
    il fallait créer un univers parallèle où tu avais réservé ! Open Subtitles كانت عن طريق خَلق كون موازي لديك فيه حجز بالفعل
    Il veut qu'on transporte la population dans un monde parallèle. Open Subtitles إنه يريدنا أن نبدأ في الإستعداد لنقل الناس إلى عالم موازي
    Il veut qu'on transporte la population dans un monde parallèle. Open Subtitles إنه يريدنا أن نبدأ في التجهيز لنقل الناس إلى عالم موازي
    Elle vit dans l'univers parallèle des nanas canons ! Open Subtitles إنها تعيش في عالم موازي للفتيات المثيرات
    Fées, elfes et trolls sont des créatures mystiques qui vivent dans un monde parallèle au nôtre, mais séparé par un voile très fin. Open Subtitles الجنّيات، الجان، و الأقزام هي مخلوقات غامضة إنهم يعيشون في عالمٍ موازي لنا لكنه مُنفصل عنّا بواسطة غطاء طفيف
    En un monde parallèle occupant le même espace-temps. Open Subtitles لابد أن يكون هنالك سطح موازي متصل موجود بنفس المسافة المكانية كالمدينة
    Je serais dans un monde parallèle où tu serais capable d'escalader des rochers. Open Subtitles حسناً, سأكون موجودة بعالم موازي للعالم الذي تكون قادراً فيه على أن تتسلق الصخور
    Il donne accès à une réalité parallèle. Ces morts sont tragiques, mais le Code Source nous dote... Open Subtitles تعطينا وسيلة الدخول إلى عالم موازي الموت على متن ذلك القطار كان مأساوي.
    Ok, parallèle au bout des docks, c'est mauvais. Open Subtitles حسناً، إذاً، موازي لنهاية حوض السفن، ذلك ليس جيداً
    Une solution possible serait de supprimer les catégories définies par l'Assemblée générale dans sa résolution 3101 (XXVIII) et d'instituer un barème parallèle au barème des contributions au budget ordinaire, avec éventuellement une contribution supplémentaire pour les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وبغية الاستعاضة عن ذلك النظام، ربما يكون بالمستطاع استخدام نظام موازي لنظام الحصص المقررة في الميزانية العامة؛ مع إمكانية زيادة تكلفة إضافية على الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، لجدول حفظ السلم.
    La mise en place ultérieure d'un système éducatif parallèle et les tensions qu'elle a suscitées au Kosovo ont eu à leur tour d'autres effets préjudiciables, parmi lesquels figurent la fermeture d'établissements et le harcèlement d'enseignants. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    La mise en place ultérieure d'un système éducatif parallèle et les tensions qu'elle a suscitées au Kosovo ont eu à leur tour d'autres effets préjudiciables, parmi lesquels figurent la fermeture d'établissements et le harcèlement d'enseignants. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    L'existence d'un système de santé privé parallèle peut donc aboutir à des empiètements sur le droit à la santé par ce qu'elle peut réduire l'accessibilité et la qualité générales des équipements, produits et services sanitaires dans le secteur public. UN وهكذا، فإن وجود نظام صحي خاص موازي يؤدي إلى انتهاك الحق في الصحة لأنه قد يحد من إمكانية وصول العامة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية في القطاع العام.
    Je n'arrive pas à décoder avec précision, mais il semble que l'appareil permette d'observer des êtres qui existent dans une dimension parallèle. Open Subtitles لا توجد أي من الشفرات التي لدينا تناسب تماما لكن كما فهمتها الجهاز يعطى لنا القدرة على رؤية هذه الكائنات الموجودة في بعد موازي
    L'enseignement religieux est dispensé parallèlement dans les trois cycles. UN كما يوجد بشكل موازي التعليم الديني بمراحله الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more