Cela signifie que le budget de l'Autorité devrait être approuvé par l'Assemblée générale après avoir été examiné par le Comité consultatif. | UN | وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية. |
Le budget de l'Office ne prévoit aucune provision pour les charges futures, et l'inclusion d'une telle provision devrait être approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ولا ترد اعتمادات لتكاليف مستقبلية في ميزانية الوكالة، التي تشترط موافقة الجمعية العامة. |
Il faudra que l'Assemblée générale ait donné son approbation avant que l'arabe et le chinois puissent être ajoutés aux langues officielles. | UN | وستكون موافقة الجمعية العامة مطلوبة قبل إمكانية إضافة اللغتين العربية والصينية. |
Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة. |
Le nombre d'évaluations est moins élevé que prévu car les ressources financières demandées à cet effet n'ont pas été approuvées par l'Assemblée générale. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم موافقة الجمعية العامة على الموارد المالية المذكورة |
Décision du Comité des droits de l'homme de demander à l'Assemblée générale d'approuver des ressources supplémentaires temporaires en 2013 et 2014 | UN | مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014 |
Toutefois, l'application de la recommandation est fonction de l'approbation par l'Assemblée générale des ressources demandées. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع. |
Ces nouveaux articles seraient renumérotés s'ils étaient approuvés par l'Assemblée générale tout comme le seraient, bien entendu, les articles suivants. | UN | وسيعاد ترقيم هذه المواد الجديدة في حالة موافقة الجمعية العامة عليها، مثلما سيعاد بطبيعة الحال ترقيم المواد اللاحقة. |
Aux termes du paragraphe 1 du projet de résolution, l'accord serait appliqué après avoir été approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للفقرة في منطوق مشروع القرار، ينفذ الاتفاق بعد موافقة الجمعية العامة. |
Ce mandat doit donc être approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ولهـذا، ينبغي تشكيل اللجنة بعد موافقة الجمعية العامة على اختصاصاتها. |
Virement au compte spécial (approuvé par l'Assemblée générale) | UN | تحويل إلى الحساب الخاص بنــاء على موافقة الجمعية العامة |
Toute modification convenue entre les Parties entrera en vigueur dès qu'elle aura été approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée de l'Autorité. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
Si la subvention était approuvée par l'Assemblée générale, toute contribution volontaire reçue ultérieurement par les Chambres serait portée en déduction de son montant. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على ذلك الطلب، تعوض الإعانة المالية من أي تبرعات تتلقاها الدوائر لاحقا. |
Des consultations avec la Commission des stupéfiants ont alors abouti à l'élaboration d'une nouvelle stratégie internationale, que l'Assemblée générale a approuvée en 1993. | UN | وفي أعقاب المشاورات مع لجنة المخدرات وضعت استراتيجية دولية جديدة نالت موافقة الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
Et nous travaillerons activement avec les autres États Membres afin de faire en sorte que l'Assemblée générale approuve l'ensemble de ces réformes cet automne. | UN | وسنعمل بنشاط مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى لنكفل موافقة الجمعية العامة على مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة في فصل الخريف هذا. |
Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En termes de financement, ce choix aurait pour conséquence l'affectation de ressources supplémentaires prélevées sur le budget ordinaire qui devraient donc être approuvées par l'Assemblée générale. | UN | أما من حيث التمويل، فإن هذا الخيار سيستتبع تخصيص موارد إضافية من الميزانية العادية ومن ثم موافقة الجمعية العامة عليها. |
J'ai également l'intention de prier l'Assemblée générale d'approuver les dispositions relatives à cette demande. | UN | وأعتزم أيضا التماس موافقة الجمعية العامة على الترتيبات المتعلقة بذلك الطلب. |
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de l'approbation, par l'Assemblée générale, de la résolution au titre de laquelle le Programme d'action a été adopté au Caire. | UN | وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة. |
14. Une fois les projets et programmes approuvés par l'Assemblée générale, le Contrôleur allouerait au(x) directeur(s) de programme le(s) montant(s) correspondant(s). | UN | ١٤ - وبمجرد موافقة الجمعية العامة على البرامج والمشاريع، سيحدد المراقب المالي الحصص ذات الصلة لمديري البرامج. |
Sur décision de l'Assemblée générale, une conférence diplomatique pourrait avoir lieu courant 1998. | UN | ويمكن بعد موافقة الجمعية العامة عليها عقد مؤتمر دبلوماسي خلال عام ٨٩٩١. |
Décision du Comité tendant à demander à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, d'approuver une prolongation de la durée de ses sessions | UN | قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين على منحها وقتاً إضافياً لعقد اجتماعات في عامي 2011 و 2012 |
Pour le changer, il faudrait donc obtenir l'assentiment de l'Assemblée générale. | UN | وبناء على ذلك فإنه يلزم لإجراء تغييرات في طريقة العرض الحصول على موافقة الجمعية العامة. |
La nomination du Secrétaire général, qui doit être approuvée par l'Assemblée générale ou avec son accord, doit être le résultat d'un processus ou d'une méthode systématique. | UN | إن تعيين الأمين العام الذي يفترض أن يعتمد بواسطة موافقة الجمعية العامة أو اتفاقها يتعين ترتيبه من خلال عملية أو سلسلة منهجية من الإجراءات. |
accord de l'Assemblée générale sur la base de calcul des contributions au financement des opérations de maintien de la paix | UN | موافقة الجمعية العامة على أساس تقدير الاشتراكات المقررة لأنشطة حفظ السلام |