"موجزات" - Translation from Arabic to French

    • des résumés
        
    • résumés des
        
    • les résumés
        
    • résumé des
        
    • profils
        
    • un résumé
        
    • synthèse des
        
    • des descriptifs
        
    • descriptif
        
    • de résumés
        
    • notes d
        
    • notes de
        
    • de notes
        
    • des notes
        
    • des exposés
        
    des résumés des réunions interactives d'experts seront également établis par ceux qui les auront animées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إعداد موجزات القائم بإدارة حلقات النقاش الحوارية للخبراء.
    Les réunions ont donné lieu à des résumés du Président, dont certains ont aussi souligné les recommandations devant être soumises aux commissions pour examen. UN ونتج عن هذه الاجتماعات موجزات الرئيس، كما أن بعضها أبرز التوصيات التي ستنظر فيها اللجان.
    La pratique actuelle consistant à publier de long résumés des débats devrait être abandonnée. UN ويجب التوقف عن الممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجزات مستفيضة للمناقشات.
    Note du Secrétariat transmettant les résumés des débats en séance plénière et des tables rondes UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها موجزات الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة
    Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Les profils de pays sont régulièrement mis à jour, en particulier avant de lancer toute activité d'appui dans le pays. UN ويجري تحديث وثائق موجزات البيانات القطرية دوريا ولا سيما لدى استهلال أي نوع من أنشطة الدعم في البلد.
    Le présent rapport, le quatrième en son genre, présente des résumés succincts par pays et un examen plus approfondi des résultats par secteur. UN وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع.
    Je pense que ce qu'il faut comprendre c'est que nous aurons seulement des résumés. UN وأعتقد أن التفاهم القائم يقضي بأنه ستكون هناك موجزات فحسب.
    Présentation en temps voulu des résumés analytiques d'ensemble concernant les pétitions et les communications. UN وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل.
    On trouvera ci-après, par ordre alphabétique des pays, de brefs résumés des réponses concernant le sujet du présent rapport. UN وترد أدناه موجزات مختصرة للردود ذات الصلة بموضوع هذا التقرير بالترتيب اﻷبجدي اﻹنكليزي.
    Rapports d'intérêt régional : résumés des communications UN تقارير ذات أهمية أقليمية: موجزات العروض المقدمة
    L'Organisation des Nations Unies devrait produire et diffuser les résumés régionaux de ces rapports. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر موجزات اقليمية لهذه التقارير.
    Point 6 résumé des examens à mi-parcours et principales évaluations des programmes de pays UN البند 6 موجزات عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية للبرامج القطرية
    Toutefois, il a décidé que la question de la distribution des revenus pourrait être abordée dans les profils de vulnérabilité. UN ومن ناحية ثانية، قررت أن تكون مسألة توزيع الدخل أحد الشواغل تتناولها موجزات أوجه الضعف.
    Le rapport sur les travaux du Colloque, comprenant un résumé des débats, sera publié en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens de l'ONU. UN وسوف يصدر تقرير الندوة متضمنا موجزات لوقائع الاجتماعات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Il présente également une synthèse des données fournies par sept États et six organisations autochtones. UN وثمة موجزات أيضا وردت من سبع دول وست من منظمات الشعوب الأصلية.
    Examen des descriptifs des risques concernant : les chloronaphtalènes UN النظر في مشاريع موجزات مخاطر: النفثالينات المكلورة
    Point 4. Examen des projets de descriptif des risques concernant : UN البند 4: النظر في مشاريع موجزات المخاطر النفثالينات المكلورة
    L'on préfère éluder les problèmes plutôt que de tenter de les cerner, et les rapports manquent encore de résumés, de choix d'options et de conclusions et recommandations fermes. UN وهي تتعرض للمشاكل على نحو عام دون التركيز عليها، وما زالت تفتقر الى إيراد موجزات أو ذكر تحليلات لﻵراء أو الاشارة الى نتائج وتوصيات محددة.
    Les décideurs de haut niveau ont besoin de notes d'information concises, permettant des comparaisons et assorties de conclusions claires sur les questions qui les intéressent directement. UN السياسات إتاحة موجزات مقتضبة للمقاييس المقارنة واستنتاجات واضحة بشأن القضايا التي تشكل شواغل مباشرة.
    Plusieurs notes de synthèse et autres commentaires ont été publiés sur le site Web, mais les réactions ont été peu nombreuses. UN ووضعت عدة موجزات السياسات العامة وتعليقات أخرى على الموقع الإلكتروني، ولكن ردود الفعل كانت محدودة.
    IX. RESUME DES RAPPORTS ET des notes DU CORPS COMMUN UN تاسعا - موجزات تقارير وحدة التفتيش المشتركة ومذكراتها
    En raison des délais impartis, les résumés des exposés présentés aux groupes de discussion n'ont pu être inclus dans le présent rapport. UN ونظرا للقيود المفروضة على حجم الوثائق، تعذر إدراج موجزات عروض المحاضرين في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more