"موجودات" - Translation from Arabic to French

    • des biens
        
    • actifs
        
    • un bien
        
    • avoirs
        
    • les biens
        
    • biens meubles
        
    • actif
        
    • les dotations
        
    • stocks
        
    • biens de
        
    •   
    • sont
        
    Un rapport complet sur la liquidation des biens de l'ONUSAL devrait être présenté au CCQAB et à l'Assemblée générale à une session ultérieure. UN وينبغي أن يقدم تقرير كامل عن التصرف من موجودات البعثة الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والى الجمعية العامة في دورة لاحقة.
    Dans deux cas, il existait une certaine ambiguïté quant au traitement des biens mêlés. Dans un de ces États, il n'existait aucune disposition qui permette de confisquer les intérêts bancaires et les revenus tirés de biens illégaux. UN وفي حالتين، كان هناك شيء من اللبس حول شمول التشريع لحالات الممتلكات المخلوطة في إحدى تلك الولايات القضائية: لا يوجد حكم يجيز مصادرة الفوائد المصرفية والإيرادات المتأتية من موجودات غير مشروعة.
    Par ailleurs, les dirigeants n'étaient généralement pas sanctionnés lorsqu'ils s'appropriaient les actifs de valeur d'une entreprise en difficulté dans le but de s'en servir ultérieurement. UN وإضافة إلى ذلك، لا يعاقب المديرون عادة على أخذهم موجودات قيّمة من الشركة المتعثرة لكي يستخدموها في المستقبل.
    Les droits du créancier garanti devraient être protégés lorsque, par exemple, un constituant dissimule le transfert d'un bien grevé. UN وينبغي حماية حقوق الدائن المضمون في الحالات التي يلغي فيها المانح، على سبيل المثال، نقل موجودات مرهونة.
    Possibilité de prononcer la saisie conservatoire des avoirs du défendeur au nom de la victime. UN :: السماح بفرض حجز تحوطي على موجودات المدَّعى عليه نيابة عن الضحية.
    Cette garantie était assortie d'une sûreté sur les biens de la société singapourienne. UN وأُمِّن هذا الضمان بحق الحجز على موجودات الشركة السنغافورية.
    Sûretés réelles mobilières sur des biens meubles corporels pour lesquels est utilisée une propriété intellectuelle UN الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة تُستعمَل بشأنها ملكية فكرية
    I. Réalisation des sûretés réelles mobilières sur des biens meubles corporels pour lesquels sont utilisées des propriétés intellectuelles UN إنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة تستخدم بشأنها ممتلكات فكرية
    L'ensemble des biens durables fait l'objet d'un inventaire. UN ويُحتفظ بقائمة موجودات لجميع الأصول غير المستهلكة.
    L'ensemble des biens durables fait l'objet d'un inventaire. UN ويُحتفظ بقائمة موجودات لجميع الأصول غير المستهلكة.
    Outre la question du financement des mesures, on a noté que beaucoup de litiges pourraient se régler ou que les administrateurs pouvaient ne pas avoir suffisamment d'actifs pour que la mesure soit productive. UN وإضافة إلى مسألة تأمين التمويل اللازم لإقامة دعاوى الانتصاف، ذُكر أنَّ كثيراً من القضايا قد تُسوّى أو قد لا يكون لدى المديرين موجودات كافية لتكون الدعوى ناجعة التكلفة.
    Les résultats ont été analysés et l'inventaire des actifs des bureaux extérieurs est mis à jour comme de besoin. UN ويجري تحليل نتائج الاستقصاء وعند الاقتضاء، تحديث موجودات المكاتب الميدانية.
    Droits de propriété sur un bien meuble visant à garantir le paiement ou l'exécution d'une obligation UN :: حق الملكية في موجودات منقولة لضمان سداد التزام ما أو الوفاء به
    Droit du créancier garanti à la possession d'un bien grevé UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Dans un autre cas, les dispositions ne visaient que les avoirs appartenant à une personne ayant participé ou ayant apporté son soutien à une organisation criminelle. UN أما في حالة أخرى فلا يتطرَّق الحكم إلا إلى موجودات شخص اشترك مع تنظيم إجرامي أو قدَّم له دعماً.
    La législation nationale prévoit également des saisies provisoires d'avoirs qui sont effectuées par la Direction générale de la sécurité dans le cadre de la procédure judiciaire. UN وتنصّ التشريعات الداخلية أيضاً على جواز ضبط موجودات مؤقتاً من جانب مديرية الأمن العام في إطار الإجراءات القضائية.
    Il a également demandé une ordonnance empêchant le défendeur de réaliser sa sûreté sur les biens du demandeur. UN كما التمس المدَّعي إصدار أمر بمنع المدَّعَى عليه من إنفاذ الحجز ضد موجودات المدَّعي.
    Il est tenu un registre de tous les biens durables. UN ويُحتفظ بقائمة موجودات لجميع الأصول غير المستهلكة.
    actif sur lequel un créancier a obtenu une sûreté réelle. UN هي موجودات حصل بشأنها الدائن على مصلحــة ضمانية.
    les dotations en véhicules du Bureau d'appui demeurent dans les limites des ratios fixés par le Département de l'appui aux missions. UN ولا تزال موجودات المكتب من المركبات في حدود النسب التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    :: Développement des systèmes de gestion des stocks de déploiement stratégique et procédures administratives correspondantes. UN :: تطوير نظم إدارة موجودات مخزون الاحتياطي الاستراتيجي والإجراءات الإدارية ذات الصلة.
    Français Page Rapport de l'enquête sur le détournement allégué de biens de l'Organisation des Nations Unies à la boutique-cadeaux UN تقريـر مكتب المراقبة الداخلية بشأن التحقيق في الادعاء باختـلاس موجودات اﻷمم المتحدة في مركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا
    Les vis sont juste . T'as qu'à les enlever. Open Subtitles البراغي موجودات هنا , فكهم أولاً ثم أخرجها حسناً ؟
    Les placements au titre du programme principal se sont élevés à 254,8 millions de dollars. UN وينعكس أثر هذه التغييرات في حدوث تغيير في موجودات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more