"مورّدي" - Translation from Arabic to French

    • fournisseurs de
        
    • fournisseur
        
    • prestataires
        
    • fournisseurs d
        
    • des fournisseurs
        
    • fournisseurs et
        
    • les fournisseurs
        
    Le Fonds a procédé à l'évaluation des prestations de fournisseurs de contraceptifs pendant plusieurs années. UN وقد أجرى صندوق السكان تقييمات استغرقت عدة سنوات لأداء البائعين تشمل مورّدي وسائل منع الحمل.
    Formation et documentation: former les fournisseurs de contenus et de données; et documentation des systèmes. UN ● التدريب والتوثيق: تدريب مورّدي المحتويات والبيانات، وإعداد أدلة للمستعملين
    En Europe, une action concertée menée récemment avait permis d'identifier un fournisseur qui équipait 26 laboratoires clandestins et de mettre fin à ses activités. UN وفي أوروبا، نجحت الجهود المنسقة المبذولة في كشف مورّدي المعدات لأجل 26 عملية منفصلة خاصة بمختبرات سرية وايقافهم.
    Nous sommes le plus grand fournisseur de marins, et ceux de nos ouvriers qui travaillent à terre sont présents pratiquement dans le monde entier. UN ونحن أكبر مورّدي البحارة على مستوى العالم، ويمكن أن تجد عمالنا على البر في جميع بقاع العالم تقريبا.
    Facteurs externes : Les fournisseurs et prestataires devront être en mesure de fournir les biens et services commandés. UN استطاعة مورّدي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    Elle crée plusieurs infractions liées à la pornographie impliquant des enfants. Elle prévoit que les fournisseurs d'accès peuvent être accusés d'être les instigateurs ou les instruments de la distribution, l'importation, l'exportation ou le stockage de ce type de pornographie. UN إنه ينشئ عدة أنواع من الجرم تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وينص على أن مورّدي خدمات الإنترنت قد يُتهمون سواء بأنهم يتسببون في هذا الاستغلال أو في تسهيل توزيع هذه المواد أو استيرادها أو تصديرها أو تخزينها.
    Les contributions des autres arrangements multilatéraux tels que le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Comité Zagger, sont également précieuses. UN وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر.
    Pour aider ses fournisseurs de pièces à survivre, Toyota Motor Thailand a accepté des hausses de prix variant entre 6 et 20 %, et pratique le paiement avant expédition. UN ومن أجل مساعدة مورّدي قطع سياراتها على البقاء، قبلت شركة تويوتا في تايلند زيادات في اﻷسعار تتراوح بين ٦ و٠٢ في المائة، كما أنها تقوم بتسديد مدفوعات سابقة للشحن.
    Il est très préoccupant de voir que les fournisseurs de services, où les pays les moins avancés ont un avantage comparatif, sont sujets à diverses restrictions quand l'accès à d'autres pays est demandé. UN ومن دواعي القلق الشديد أن فئة مورّدي الخدمات، التي تتمتع فيها أقل البلدان نمواً بميزة نسبية، تخضع لقيود شتى عند التماس الدخول إلى بلدان أخرى.
    321. Le Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire et le Groupe d’experts sur le Libéria ont conjointement enquêté, avec la collaboration de l’Office national du diamant à Monrovia, sur la possible réimplantation au Libéria des fournisseurs de diamants bruts ivoiriens. UN 321 - أجرى كل من فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا، بالتعاون مع المكتب الحكومي للماس في مونروفيا، تحقيقات مشتركة في إمكانية انتقال مورّدي الماس الخام الإيفواري إلى ليبريا.
    Cette manifestation a abouti à environ 300 réunions d'affaires en tête à tête entre des maîtres d'œuvre pakistanais et des investisseurs potentiels ou des fournisseurs de technologie étrangers. UN وكانت النتيجة عقد زهاء 300 اجتماع انفرادي لمناقشة الأعمال التجارية بين مروّجي المشاريع الباكستانيين والمستثمرين أو مورّدي التكنولوجيا المحتملين من الخارج.
    En Afrique du Sud, l'ONUDI coopère avec des sociétés multinationales de construction automobile pour aider les petits fournisseurs de pièces de voiture à accéder au marché international. UN ففي جنوب أفريقيا، تتعاون اليونيدو مع شركات متعددة الجنسيات لصناعة السيارات لمساعدة صغار مورّدي مكونات السيارات في الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Enquête sur des services et avantages dont aurait abusivement bénéficié un fournisseur de l'Organisation des Nations Unies de la part d'un fonctionnaire du TPIR UN التحقيق في خدمة ومنفعة غير مشروعتين حصل عليهما موظف في المحكمة من أحد مورّدي الأمم المتحدة
    Enquête sur des services et avantages dont aurait abusivement bénéficié un fournisseur de l'Organisation des Nations Unies de la part d'un fonctionnaire du TPIR UN التحقيق في خدمة ومنفعة غير مشروعتين حصل عليهما موظف في المحكمة من أحد مورّدي الأمم المتحدة
    Après le déploiement dans les opérations de maintien de la paix, plus de 75 000 fiches de fournisseur ont, après nettoyage, été ramenées à environ 7 000 et ont été saisies pour affichage dans le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et synchronisées avec Umoja. UN وبعد النشر في عمليات حفظ السلام، جرى تنقية ما يزيد على 000 75 سجل من سجلات البائعين وخفض عددها إلى نحو 000 7 سجل تم تحميلها في قاعدة بيانات مورّدي الأمم المتحدة في السوق العالمية ومزامنتها مع نظام أوموجا.
    À la faveur de la privatisation récente, dans de nombreux pays, de prestataires de services monopolistiques, par exemple dans le secteur de l'énergie ou des télécommunications, l'IED joue un rôle croissant, d'où la nécessité de renforcer le cadre réglementaire, les institutions et la politique de concurrence. UN وفي ظل الاتجاهات الحديثة لخصخصة عمليات مورّدي الخدمات الاحتكارية في العديد من البلدان، كما في مجال الطاقة أو مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية مثلاً، ما برح دور الاستثمار الأجنبي المباشر يتزايد، مما يتطلب تدعيم الأطر التنظيمية والمؤسسات واعتماد سياسات فعالة في مجال المنافسة.
    Le libellé du projet de disposition, aton noté, s'inspirait de celui de l'article 44 de la Loi type sur la passation des marchés, qui traitait de la procédure de sélection des prestataires de services avec négociations consécutives. UN وأشير إلى أن الصيغة المستعملة في مشروع الحكم النموذجي مستوحاة من الصيغة الواردة في المادة 44 من القانون النموذجي للاشتراء التي تتناول مسألة اجراء مفاوضات متتابعة لاختيار مورّدي الخدمات.
    Cependant, le Rapporteur spécial a été informé qu'il est très difficile aux fournisseurs d'accès de contrôler les sites auxquels leurs utilisateurs accèdent et qu'ils risquent d'avoir à choisir entre être poursuivis et couper l'accès de l'Irlande à Internet. UN غير أن المقرر الخاص أُبْلغ بأنه من الصعب جدا على مورّدي خدمات الإنترنت مراقبة ما يصل إليه المنتفعون بها وأنهم قد يواجهون خيارا بين المقاضاة أو فصم آيرلندا عن الإنترنت.
    21. Grâce à cette structure dans laquelle les producteurs avaient accès aux marchés par l'intermédiaire des fournisseurs d'intrants, la chaîne d'approvisionnement avait été raccourcie. UN 21- وبفضل هذا الهيكل، الذي يتيح للمزارعين الوصول إلى الأسواق عن طريق مورّدي المدخلات، تم تقصير سلسلة التوريد.
    Les contributions des autres arrangements multilatéraux tels que le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Comité Zagger, sont également précieuses. UN وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر.
    Membre du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires, la France contribue dans ce cadre aux efforts internationaux de lutte contre la prolifération, notamment pour : UN تساهم فرنسا، بصفتها عضواً في لجنة زانغر وفي مجموعة مورّدي المواد النووية، في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الانتشار، خاصة فيما يخص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more