"موظفة" - Translation from Arabic to French

    • employée
        
    • une fonctionnaire
        
    • spécialiste
        
    • réceptionniste
        
    • fonctionnaires
        
    • employées
        
    • assistante
        
    • Administratrice
        
    • agent
        
    • un fonctionnaire
        
    • employé
        
    • secrétaire
        
    • responsable
        
    • chargée
        
    • attachée
        
    Chang Ying Kwan, la demanderesse, était employée par le défendeur. UN وكانت المدعية تشانغ ينغ كوان موظفة لدى المتهم.
    Tu sais, t'es une fonctionnaire, et clairement, ce gars a besoin de certains services. Open Subtitles انت موظفة عامة، ومن الواضح أن هذا الرجل يحتاج بعض الخدمات
    Mme Denise Cook spécialiste des questions politiques, Département des opérations de maintien UN السيدة دينيس كوك موظفة للشؤون السياسية، إدارة عمليات حفظ السلم، اﻷمم المتحدة
    Je vois que tu as discuté avec le nouveau réceptionniste. Open Subtitles علمت أنّك كنت تدردش مع موظفة الاستقبال الجديدة.
    :: En 2008, 14 femmes fonctionnaires ont participé à des voyages d'études et des cours de formation au niveau international. UN :: أثناء عام 2008، اشتركت 14 موظفة في جولات تدريبية ودراسية دولية.
    Mais elle a été employée dans une installation de niveau 4 il y a 2 ans. Open Subtitles ولكن هذا يقول بأنها كانت موظفة في منشأة من الدرجة 4 قبل سنتين.
    2.22 Les auteurs, E. M. C. B., M. C. P. J. et R. S. S. N., étaient, respectivement, employée de bureau, assistante et secrétaire au SENA, au centre régional de Nariño. UN س. س. ن. موظفة مكتب وموظفة مساعدة وأمينة، على التوالي، بفرع نارينيو الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم.
    De temps en temps, une infirmière venait rendre visite aux détenus, mais elle n'était pas une employée du Département des affaires intérieures. UN وبين الفينة والأخرى كانت تأتي ممرضة لعيادة المحتجزين، ولكنها لم تكن موظفة في إدارة الداخلية.
    une fonctionnaire éprouve des difficultés à imprimer un rapport financier. UN تواجه موظفة في أحد مراكز العمل صعوبة في طباعة تقرير مالي.
    Mme Quarless est une fonctionnaire de carrière au sein du Ministère des affaires étrangères de la Jamaïque et a beaucoup d'expérience dans les domaines multilatéraux. UN إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف.
    Cette année, une fonctionnaire mexicaine bénéficiera d'une bourse. UN وستشارك هذه السنة موظفة مكسيكية في هذا البرنامج بصفتها إحدى المستفيدات من زمالاته الدراسية.
    Mme Ngoc Phuong Huynh, spécialiste des questions politiques (adjointe de première classe) à l'Unité d'appui à l'application, a travaillé au secrétariat. UN وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ.
    Juliette Ukabiala, spécialiste des questions politiques, Service des affaires relatives au désarmement et à la paix, Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences UN جولييت أوكابيالا، موظفة شؤون سياسية، فرع شؤون نزع السلاح والسلام، إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Mais t'avais dit que ça ne te gênait pas qu'il soit avec ta réceptionniste. Open Subtitles ولكني اعتقد انك قلت انه ليس بغريب ان يغازل موظفة اسقبالك
    Depuis 1998, 20 groupes totalisant 379 fonctionnaires femmes ont été formés par ce programme. UN ومنذ عام 1998، تخرجت من هذا البرنامج 20 مجموعة ضمت 379 موظفة حكومية.
    Elle a l'air gentille. Ma femme ne me laisse pas avoir de belles employées. Open Subtitles زوجتي لن تسمحَ لي أن يكونَ لدي موظفة مثيرة مثل هذه.
    L'assistante chargée des communications qui travaillait à la Commission avait été détachée par la FINUL et a depuis réintégré la Force. UN ومساعدة الاتصالات الحالية هي موظفة معارة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقد عادت إلى مكتبها الأصلي.
    Administratrice auxiliaire de projets, Mme Elna Soendergaard UN موظفة فنية مبتدئة للمشروع الآنسة إيلينا سوندرغارد
    agent de liaison du Sous-Comité des Nations Unies pour la prévention de la torture UN موظفة اتصال باللجنة الفرعية لمنع التعذيب التابعة للأمم المتحدة
    Son indépendance vis-à-vis du Gouvernement apparaît clairement dans l'ordonnance, qui précise que le Médiateur n'est ni un fonctionnaire, ni un agent de l'État. UN وقد عزز القانون أيضاً من استقلالية أمينة المظالم موضحاً أن أمينة المظالم ليست عاملة أو موظفة لدى الحكومة.
    Un seul employé a pointé à la succursale de Varsovie le jour de l'incident et n'en est pas sorti. Open Subtitles لم يكن هناك سوى موظفة واحدة سجلت دخولها لفرع وارسو يوم الحادث ولم تسجل خروجها
    En 1994, elle a été nommée greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet, devenant ainsi la première femme à remplir ces fonctions. UN وعُينت في عام 1994 موظفة سجلات في المجلس الاستشاري للملكة وأمينة للديوان. وكانت أول سيدة تشغل هذا المنصب.
    Mariela responsable des questions juridiques, Unité d'investigation financière UN موظفة الشؤون القانونية في وحدة التحقيقات المالية
    Moana Timakata, Fonctionnaire principale chargée des échanges commerciaux, Ministère du commerce UN موانا تيماكاثا موظفة أقدم في الشؤون التجارية، وزارة التجارة
    Mme Marie Skibsted, attachée adjointe, Mission permanente, New York Égypte UN السيدة ابيتون ألوفا ياواو اكبيفي، موظفة في التعليم، قسم تنسيق التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more