Si ces amendements étaient adoptés, l'Assemblée générale serait priée d'approuver l'augmentation correspondante du budget du Tribunal. | UN | وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة. |
À déduire: Crédits correspondant aux postes transférés au budget du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
L'Assemblée générale doit examiner la question du budget du Tribunal au cours de sa présente session. | UN | وستنظر الجمعية العامة في ميزانية المحكمة خلال دورتها الحالية. |
budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Nous sommes heureux de noter que le Secrétaire général et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont demandé que le budget de la Cour soit légèrement augmenté. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طلبا زيادة صغيرة في ميزانية المحكمة. |
budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Il n'y a rien à payer non plus pour une procédure engagée devant un tribunal et les dépens sont imputés sur le budget du Tribunal. | UN | ولا تحصل رسوم عامة عن القضايا المعروضة على المحكمة وتحمل المصروفات على حساب ميزانية المحكمة. |
La Communauté européenne a indiqué que le montant de sa contribution convenue au budget du Tribunal serait de 92 000 euros chaque année. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة. |
Leur départ, ainsi que celui de leurs assistants, entraînera une nette diminution du budget du Tribunal. | UN | وسينشأ عن رحيل هؤلاء القضاة والموظفين المناظرين انخفاض كبير في ميزانية المحكمة. |
Le compte spécial sera donc fermé et le montant de 38 593 euros sera reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal. | UN | وبالتالي سيغلق الحساب الخاص وسيعاد مبلغ الـ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيُخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لسنة 2012، وفقا للحُكم المتصل بهذا الأمر في النظام المالي للمحكمة. |
Le Greffier a expliqué que, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal, le montant de 38 593 euros serait reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. | UN | وأوضح رئيس قلم المحكمة أنه سيعاد مبلغ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لعام 2012، وفقا للبند ذي الصلة في النظام المالي للمحكمة. |
Deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | تقرير الأداء الثاني عن ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين |
La rémunération des deux autres juges est prévue dans le projet de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أما تكاليف القاضيين المتبقيين فمدرجة في ميزانية المحكمة الدولية لرواندا. |
Par la même résolution, l'Assemblée a décidé qu'à titre expérimental, le budget du Tribunal serait établi sur une base biennale à partir de 2002. | UN | وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002. |
Selon les informations reçues, ces services seraient financés à l'aide des ressources déjà inscrites au budget du Tribunal. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه الخدمات ستمول من داخل الموارد المتاحة في ميزانية المحكمة. |
En outre, ma délégation sollicite la coopération de toutes les délégations au sujet du budget du Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يود وفدي أن يطلب تعاون كل وفد في معالجة قضية ميزانية المحكمة. |
B. Projet de budget du Tribunal international du droit de la mer pour 2000 20 - 29 7 | UN | مشروع ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعام ٢٠٠٠ |
Il sera envisagé d'inscrire ce programme, qui est une des activités essentielles, au budget du Tribunal financé à l'aide de quotes-parts. | UN | وقد ينظر في إدراج البرنامج الإعلامي، كنشاط أساسي، في ميزانية المحكمة المقررة. |
Les frais liés au voyage et au séjour des témoins ou d'experts au siège de la Cour ou au lieu déterminé par elle seront à la charge du budget de la Cour. | UN | تتحمل ميزانية المحكمة تكاليف انتقال الشهود والخبراء إلى مقرها أو إلى المكان الذي تحدده ومصاريف إقامتهم. |
Les frais liés à toute expertise sollicitée par la Cour seront à la charge du budget de la Cour. | UN | تتحمل ميزانية المحكمة تكاليف الحصول على آراء الخبراء أو التقارير التي تطلبها المحكمة. |
Conformément à la pratique établie, les prévisions de dépenses du Tribunal pour 2013-2014 sont calculées d'après : a) le volume escompté de la charge de travail judiciaire; b) les tâches administratives du Tribunal; et c) les tâches liées à la gestion des locaux. | UN | 2 - وتماشيا مع الممارسة المتبعة تستند الاحتياجات المدرجة في ميزانية المحكمة للفترة 2013-2014 إلى: (أ) حجم العمل القضائي المتوقع؛ (ب) العمل الإداري للمحكمة؛ (ج) تشغيل أماكن عمل المحكمة. |
Comme il ressort du paragraphe 153 du rapport, la Cour connaît une série de restrictions budgétaires. | UN | وهناك إشارة في الفقرة ١٥٣ من التقرير إلى القيود الحالية على ميزانية المحكمة. |
Le budget du Tribunal pour 2002 avait été adopté rapidement grâce à l'excellent projet établi par le Tribunal et à la coopération de toutes les délégations. | UN | وقد اعتمدت ميزانية المحكمة لعام 2002 بسرعة شديدة نظرا للاقتراح الممتاز الذي أعدته المحكمة وتعاون جميع الوفود. |
Dans cette perspective, la Cour observera que son budget annuel s’élève à environ 11 millions de dollars, alors que celui du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie est de 70 millions de dollars pour 1997. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ المحكمة أن ميزانيتها السنوية تبلغ قرابة ١١ مليون دولار في حين أن ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لعام ١٩٩٧ تبلغ ٧٠ مليون دولار. |