Droits et obligations de l'émetteur d'un document négociable | UN | حقوق مُصدر المستند القابل للتداول والتزاماته |
Loi applicable aux droits et obligations du débiteur de la créance et du cessionnaire, du débiteur dans le cadre d'un instrument négociable ou de l'émetteur d'un document négociable et du créancier garanti | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات المدين بالمستحق والمحال إليه والمُلزَم بمقتضى الصك القابل للتداول أو مُصدر المستند القابل للتداول والدائن المضمون |
E. Droits et obligations de l'émetteur d'un document négociable | UN | هاء- حقوق مُصدر المستند القابل للتداول والتزاماته |
b) Le dossier de sollicitation peut spécifier que l'émetteur de la garantie de soumission et, le cas échéant, le confirmateur de la garantie, ainsi que la forme et les conditions de la garantie doivent être agréés par l'entité adjudicatrice; | UN | )ب( يجوز أن تشترط وثائق التماس العطاءات أن يكون كل من مُصدر ضمان العطاء والمصدق عليه، إن وجد، وكذلك شكل ضمان العطاء وشروطه، مقبولا لدى الجهة المشترية؛ |
Aussi, le Gouvernement libanais demande-t-il au Conseil de sécurité, qui est l'auteur de la résolution 425 (1978), et à Israël, État occupant, d'appliquer ladite résolution, sous sa forme actuelle, sans l'assortir de conditions qui pourraient en modifier les caractéristiques, la nature et les objectifs. | UN | لذلك ان الحكومة اللبنانية تطالب مجلس اﻷمن مُصدر القرار، كما تطالب إسرائيل الدولة المحتلة، بتنفيذ هذا القرار كما ورد، ودون شروط من شأنها تغيير معالم وطبيعة وأهداف هذا القرار. |
Pour les titres dématérialisés, la loi de l'État où se trouve l'émetteur pourrait s'appliquer. | UN | أما فيما يخص الأوراق المالية غير المادية فيجوز أن ينطبق عليها قانون الدولة التي يقع فيها مُصدر تلك الأوراق. |
E. Droits et obligations de l'émetteur d'un document négociable | UN | هاء- حقوق مُصدر المستند القابل للتداول والتزاماته |
E. Droits et obligations de l'émetteur d'un document négociable | UN | هاء- حقوق مُصدر المستند القابل للتداول والتزاماته |
Lorsqu'une sûreté réelle mobilière était constituée dans un contrat financier, il était important pour le débiteur au titre de ce contrat, qui pouvait être une partie insolvable au titre d'instruments dérivés ou d'un contrat sur taux de change ou l'émetteur d'une lettre de crédit, de savoir qui payer si la dette avait été cédée. | UN | وأضافت تقول إنه عندما تكون المصلحة الضمانية قد أنشئت في عقد مالي يكون من المهم بالنسبة إلى المدين من خلال ذلك العقد، الذي يمكن أن يكون طرفا يعوزه المال بموجب عقد اشتقاقي أو عقد تحويلات أجنبية أو يكون مُصدر خطاب اعتماد، أن يعرف لمن يقوم بالسداد إذا كان الدين قد أحيل. |
80. La loi devrait prévoir que, lorsque les biens meubles corporels sont en possession de l'émetteur d'un document négociable les concernant, une sûreté sur ces biens devenue opposable du fait que la sûreté sur le document négociable est devenue opposable a priorité sur une autre sûreté grevant les biens en question rendue opposable par une autre méthode alors que les biens étaient représentés par le document. | UN | 80- ينبغي أن ينص القانون على أنه بينما تكون البضائع في حوزة مُصدر مستند قابل للتداول بشأنها، فإن الحق الضماني في تلك البضائع الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة نتيجة لكون الحق الضماني في المستند القابل للتداول أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة تكون لـه أولوية على حق ضماني آخر في البضائع جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى بينما كانت البضائع مشمولة بالمستند. |
27. Il a été indiqué que le Groupe de travail pourrait utilement déterminer s'il convenait de faire une distinction entre tiers prestataires de services agréés et non agréés et examiner la responsabilité de ces tiers, ainsi que la question de la responsabilité éventuelle de l'émetteur d'un document en ce qui concerne le choix d'un tiers. | UN | 27- وأُشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كان من المناسب التمييز بين مقدِّمي الخدمات من الأطراف الثالثة المرخَّص لهم وأولئك غير المرخَّص لهم، وفي مسألة مسؤولية مقدِّم الخدمات الذي هو طرف ثالث، وكذلك في مسألة ما يمكن أن يقع على عاتق مُصدر السجل من مسؤولية فيما يتعلق باختيار مقدِّم خدمات من الأطراف الثالثة. |
b) Il faudrait réviser comme suit la définition du terme " émetteur " d'un instrument négociable: " Le terme `émetteur'd'un document négociable désigne la personne qui est tenue de remettre les biens meubles corporels représentés par le document conformément à la loi régissant les documents négociables, que cette personne ait accepté ou non de s'acquitter de toutes les obligations " ; | UN | (ب) ينبغي تنقيح تعريف مصطلح " المُصدر " ، أي مُصدر المستند القابل للتداول، ليصبح كما يلي: " `مُصدر` المستند القابل للتداول يعني الشخص الملزم بتسليم الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، سواء وافق ذلك الشخص على أداء جميع الالتزامات الناشئة عن المستند أم لا؛ " |
b) Il faudrait réviser comme suit la définition du terme " émetteur " d'un instrument négociable: " Le terme `émetteur'd'un document négociable désigne la personne qui est tenue de remettre les biens meubles corporels représentés par le document conformément à la loi régissant les documents négociables, que cette personne ait accepté ou non de s'acquitter de toutes les obligations " ; | UN | (ب) ينبغي تنقيح تعريف مصطلح " المُصدر " ، أي مُصدر المستند القابل للتداول، ليصبح كما يلي: " `مُصدر` المستند القابل للتداول يعني الشخص الملزم بتسليم الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، سواء وافق ذلك الشخص على أداء جميع الالتزامات الناشئة عن المستند أم لا؛ " |
L'un des principaux avantages qu'il y avait à se concentrer sur les questions relatives à l'infrastructure à clef publique était que l'on pouvait ainsi structurer plus facilement les règles uniformes par référence à trois fonctions (ou rôles) associées aux paires de clefs, à savoir la fonction d'émetteur de la clef (ou titulaire), la fonction de certification et la fonction de confiance. | UN | ورئي أن من بين الفوائد الرئيسية المتأتية من التركيز على المسائل المتصلة بمرافق المفاتيح العمومية تيسير هيكلة القواعد الموحدة بالإشارة إلى ثلاث وظائف (أو ثلاثة أدوار) فيما يتعلق بأزواج المفاتيح، هي: وظيفة مُصدر المفتاح (أو المشترك) ووظيفة التصديق ووظيفة التعويل. |
L'un des principaux avantages qu'il y avait à se concentrer sur les questions relatives à l'ICP était que l'on pouvait ainsi structurer plus facilement les règles uniformes par référence à trois fonctions (ou rôles) associées aux paires de clefs, à savoir la fonction d'émetteur de la clef (ou abonné), la fonction de certification et la fonction de confiance. | UN | ورئي أن من الفوائد الرئيسية المتأتية من التركيز على المسائل المتعلقة بمرافق المفاتيح العمومية تيسير هيكلة القواعد الموحدة، وذلك بالاشارة الى ثلاث وظائف (أو ثلاثة أدوار) فيما يتعلق بأزواج المفاتيح، وهي: وظيفة مُصدر المفتاح (أو صاحب المفتاح)، ووظيفة التصديق، ووظيفة التعويل. |
Si cette condition ne se réalise pas, donc si les autres États et organisations internationales parties au traité ne consentent pas à cette interprétation, l'auteur de la déclaration interprétative se considère comme n'étant pas lié par le traité, au moins à l'égard des Parties au traité la contestant. | UN | وإذا لم يتحقق هذا الشرط، أي إذا لم توافق باقي الدول والمنظمات الدولية التي تدخل طرفا في المعاهدة على هذا التفسير، يعتبر مُصدر الإعلان التفسيري نفسه غير ملزم بالمعاهدة، على الأقل إزاء الأطراف في المعاهدة التي ترفض ذلك الإعلان. |