"نتائج المشروع" - Translation from Arabic to French

    • les résultats du projet
        
    • des résultats du projet
        
    • les résultats de ce projet
        
    • les conclusions du projet
        
    • des résultats des projets
        
    • des conclusions du projet
        
    • résultats du projet pilote
        
    Un rapport sur les résultats du projet sera présenté aux parties contractantes en 1996. UN وسيُرفع تقرير عن نتائج المشروع إلى اﻷطراف المتعاقدة في عام ١٩٩٦.
    les résultats du projet sont décrits dans une série de publications. UN وترد تقارير عن نتائج المشروع في سلسلة من المطبوعات.
    En outre, des CD-ROM ont été distribués et les résultats du projet sont diffusés sur Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت أقراص مدمجة ويجري نشر نتائج المشروع على شبكة الإنترنت.
    Les hauts responsables devant personnellement rendre compte des résultats du projet, ils veillent à ce que des décisions judicieuses soient prises et exécutées en temps voulu. UN وتكفل المساءلة الشخصية لكبار المديرين عن نتائج المشروع رصانة عمليات اتخاذ القرار وتنفيذ القرارات في الموعد المحدد.
    La Syrie pense mettre à profit les résultats de ce projet pour analyser comment les polluants libérés par les incendies de puits de pétrole ont été transportés sur son territoire et s'y sont déposés. UN وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها.
    Il contient les conclusions du projet et des recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويتضمن هذا التقرير نتائج المشروع فضلا عن توصيات باتخاذ الإجراءات المناسبة.
    L'Autorité organiserait plus tard en 2009 un atelier pour présenter les résultats du projet. UN وستنظم السلطة حلقة عمل في وقت لاحق في عام 2009 لعرض نتائج المشروع.
    les résultats du projet figurent dans la base de données sur les possibilités de formation et sont pris en compte dans l'élaboration du module d'apprentissage en ligne d'UN-SPIDER; UN ويجري إدراج نتائج المشروع في قاعدة البيانات حول فرص التدريب وفي تصميم بيئة التعلُّم الإلكتروني لبرنامج سبايدر؛
    À cet égard, le Groupe examinera les résultats du projet pilote relatif au nouveau système de niveaux d'insécurité. UN وقال إن المجموعة تتابع، في هذا الصدد، نتائج المشروع التجريبي لنظام المستويات الأمنية الجديد.
    Le maintien d'un taux de vacance élevé à la Division des enquêtes peut toutefois avoir des incidences sur les résultats du projet pilote sur les enquêtes. UN ولكن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات، يمكن أن يؤثر في نتائج المشروع التجريبي المتعلق بالتحقيقات.
    les résultats du projet ont également montré que l'État et l'ensemble de la population portent une plus grande attention à ce problème. UN وتبين نتائج المشروع أيضا أن كلا من الدولة وعموم السكان يولون اهتماما أكبر لهذه المشكلة.
    Au milieu de 1998, la CESAP a organisé à Beijing et à New Delhi des ateliers pour examiner les résultats du projet et formuler des recommandations concernant l’action future en vue de promouvoir des environnements adaptés dans les villes de la région. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨ نظمت اللجنة حلقات عمل في بيجين ونيودلهي للنظر في نتائج المشروع وصياغة توصيات من أجل اتخاذ مزيد من الاجراءات لتعزيز قيام بيئات غير معوقة في البلدات والمدن الواقعة في المنطقة.
    Plusieurs articles scientifiques sur les résultats du projet seront en outre publiés. UN وقد ووفق على عدة مقالات علمية لنشرها عن نتائج المشروع.
    les résultats du projet ont été diffusés grâce à des séminaires, exposés et publications. UN وقد نشرت نتائج المشروع من خلال عدد من الحلقات الدراسية وعروض أفرقة المناقشة والمنشورات.
    les résultats du projet serviront de base à un programme national pour la prévention et le traitement des enfants victimes de sévices sexuels. UN وسوف تكون نتائج المشروع بمثابة قاعدة لبرنامج وطني لوقاية وعلاج اﻷطفال ضحايا أعمال الاعتداء الجنسي.
    On aimerait aussi être informé concernant toute stratégie éducative spécifiquement dirigée vers les zones rurales et sur les résultats du projet soutenu par l'Union européenne tendant à faire revenir à l'école ceux qui l'ont quittée prématurément. UN إن تلقي معلومات عن أي استراتيجية تعليمية موجهة علو نحو محدد صوب المناطق الريفية وعن نتائج المشروع الذي يؤيده الاتحاد الأوروبي لجعل المتسربين من المدارس يعودون إليها من شأنه أن يكون محل تقدير أيضا.
    Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage de connaissances évoqué à la recommandation 4 plus loin. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش التوصية 4 أدناه.
    Au vu des résultats du projet, qui permettaient de conclure à l'intégrité du gisement, on ne prévoyait pas de problème de fuite. UN ولم يُتوقع أن يشكل التسرب مشكلة لأن نتائج المشروع أوضحت أن المستودع جيد للتخزين.
    Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage des connaissances évoqué plus loin dans la recommandation 4. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش في التوصية 4 أدناه.
    les résultats de ce projet serviront à élaborer un cadre réglementaire pour la mise en application de la norme ISO 14001 au niveau national. UN وسوف تُستخدَم نتائج المشروع في وضع إطار تنظيمي للتنفيذ الوطني للمعيار إيزو ١٠٠٤١.
    les conclusions du projet ont été présentées au Secrétariat de l'ONU et au Fonds monétaire international (FMI). UN وعرضت نتائج المشروع في الأمانة العامة للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي.
    248. En fonction des résultats des projets pilotes, des centres seront implantés au Brésil, après la publication par le Secrétariat national de l'éducation sportive (Secretaria Nacional de Esporte Educacional) d'un avis public invitant à répondre aux besoins de cette partie de la population. UN 248- وبناء على نتائج المشروع التجريبي، من المقرر إنشاء مراكز في البرازيل بناء على بلاغ عام يصدر عن الأمانة الوطنية للتربية الرياضية لتلبية احتياجات هذه الشريحة.
    À la lumière des conclusions du projet pilote mis en œuvre en application de la résolution 63/287 de l'Assemblée générale, la Division des enquêtes du BSCI propose de se doter d'une structure définitive qui permettrait d'accroître l'appui aux missions en détachant davantage d'enquêteurs résidents sur le terrain. UN 15 - وفي ما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقترح شعبة التحقيقات التابعة له هيكلاً نهائياً قائماً على نتائج المشروع التجريبي المنفذ عملاً بقرار الجمعية العامة 63/287، الذي أسفر عن زيادة الدعم المقدم للبعثات من خلال تخصيص عدد أكبر من المحققين الميدانيين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more