"نتحد" - Translation from Arabic to French

    • unir
        
    • unis
        
    • unissons-nous
        
    • unirons
        
    • unissons
        
    Nous devons nous unir pour livrer une guerre morale en vue d'éliminer le fléau de la pauvreté. UN وتقــع علينا المسؤولية لكي نتحد ونشُن حربا أخلاقية، للقضــاء علــى آفة الفقر من بين ظهرانينا.
    Nous devons unir toutes nos forces dans l'intérêt de la patrie. UN وعلينا أن نتحد جميعا من أجل مصلحة وطننا الأم.
    Il faut s'unir pour combattre ces attitudes inadmissibles et contraires à l'esprit du sport. UN وعلينا أن نتحد في مواجهة هذه المواقف غير المقبولة التي تتعارض وروح الرياضة.
    Nous n'avons qu'une planète et nous devons nous montrer unis pour la préserver et y vivre en harmonie. UN فنحن لا نملك إلا كوكباً واحداً، ويجب أن نتحد للمحافظة عليه حتى نعيش في وئام.
    Chers compatriotes, aujourd'hui plus que jamais, nous devons rester unis face à cette agression et à cette provocation qui nous mettent à l'épreuve. UN أيها المواطنون الأعزاء، علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نتحد في مواجهة هذا الاعتداء وهذا الاستفزاز الذي يضعنا في المحك.
    unissons-nous, ou ils nous traqueront tous jusqu'à ce qu'il ne reste que toi. Open Subtitles إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر حتي تتبقي أنت وحيداً
    Le coparrainage, pratiquement unanime, de l'appel de la Trêve olympique par les États représentés à l'Assemblée générale, nous engage, au-delà du symbole, à nous unir pour ne pas décevoir les peuples des Nations Unies. UN وإن تبني النداء المتعلق بالهدنة الأولمبية بشكل شبه إجماعي من جانب الدول الممثلة في الجمعية العامة يلزمنا، أكثر وأبعد من قيمته الرمزية، بأن نتحد حتى لا نخيب آمال شعوب الأمم المتحدة.
    Nous devons nous unir pour sa sauvegarde et le valoriser au même titre que le patrimoine artistique et architectural construit par les générations qui nous ont précédés. UN ويجب علينا أن نتحد من أجل حمايتها وإعطائها القيمة الجديرة بها مثلما نفعل بالميراث الفني والمعماري لﻷجيال السابقة.
    Nous devons nous unir en une action commune pour renforcer le régime de non-prolifération en mettant fin à ses lacunes et à ses faiblesses. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة.
    Au contraire, il devrait nous inciter à nous unir dans un effort renouvelé en vue de mettre l'Organisation à l'écoute des exigences de l'époque. UN وينبغي باﻷحرى أن يكون مناسبة تلهمنا بأن نتحد فـــي جهد مجدد يرمي الى جعل المنظمـــة تتواءم مع متطلبات العصر.
    Il est par conséquent impératif de s'unir et de parler d'une seule voix pour déclarer la guerre aux responsables de ces maux, où qu'ils se trouvent. UN ولذلك فإن من الضروري أن نتحد وأن نتكلم بصوت واحد وأن نُعلن الحرب على مرتكبي هذه اﻷعمال الشريرة، أينما كانوا.
    Nous devons nous unir derrière notre cause commune. Open Subtitles لكنه يوم يطلب منا بأن نتحد من أجل هدف مشترك
    Nous devons nous unir en tant que peuple, en tant que nation, afin que son règne de la terreur s'achève dès maintenant. Open Subtitles يجب أن نتحد معاً كشعب و كدولة حتى ينتهي عهد الإرهاب الذي يمثله في الحال
    Si nous voulons survivre, nous devons nous unir derrière notre propre roi. Open Subtitles إذا كنا نريد النجاة يجب أن نتحد خلف ملكنا.
    Il ne nous suffit pas d'être connectés, il nous faut être unis. UN لا يكفي أن يرتبط أحدنا بالآخر؛ إنما يجب أن نتحد.
    Nous devons tous être unis et déterminés à préserver la légitimité des élections de l'ONU, comme je l'ai indiqué clairement. UN ويجب علينا جميعا أن نتحد في تصميمنا على صون شرعية انتخابات الأمم المتحدة، مثلما أوضحتُ.
    Nous espérons qu'à la présente session nous pourrons ensemble, unis dans notre détermination collective, débarrasser le monde du terrorisme. UN ويحدونا الأمل أن نتحد في هذه الدورة في عزمنا الجماعي على تخليص العالم من الإرهاب.
    Il faut se montrer unis dans l'aide à apporter au Venezuela pour qu'il puisse surmonter cette tragédie. UN فيجب أن نتحد جميعا لمساعدة فنزويلا على تعافيها من هذه المأساة.
    Soldats, au nom de la démocratie, unissons-nous! Open Subtitles أيها الجنود، باسم الديمقراطية دعونا نتحد جميعاً
    Nous ne nous unirons à d'autres... qu'après nous être unis entre nous. Open Subtitles ... لا نستطيع أن نتحد مع الآخرين إلا إذا تعلمنا أولا ً كيفية الإتحاد مع بعضنا البعض
    Mais les miracles arrivent quand nous nous unissons d'une seule voix. Open Subtitles ولكن المعجزات تحدث عندما نحن، كشعـب نتحد بصوت واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more