"نتيجة مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • résultats de la Conférence
        
    • Document final du
        
    • l'issue de la Conférence
        
    • conclusions de la Conférence
        
    • final de la Conférence
        
    • textes issus du
        
    • lors de la Conférence de
        
    Je me félicite tout particulièrement des paragraphes du projet faisant écho aux résultats de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Par conséquent, les résultats de la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons hautement migrateurs seront à cet égard déterminants. UN ولذلك فإن نتيجة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال ستكون حاسمة في هذا الصدد.
    Il a exprimé l'espoir que l'Organisation des Nations Unies appuierait ces organisations régionales, de même que les résultats de la Conférence de Bossaso. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تدعم اﻷمم المتحدة هذه المنظمات اﻹقليمية وأن تؤيد نتيجة مؤتمر بوساسو.
    Sur la base du soutien témoigné aux objectifs de développement de ces États dans le Document final du Sommet mondial, un coup d'accélérateur a d'ailleurs été donné aux efforts menés par les Nations Unies à cet égard. UN وقال إن الدعم القوي الذي قدم للأهداف الانمائية لهذه الدول، كما يتبين من نتيجة مؤتمر القمة العالمي، قد شد من أزر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Tout en estimant que les conclusions auxquelles est parvenue la Conférence des Parties au TNP sont une avancée importante, nous sommes conscients de l'important travail à accomplir pour que l'issue de la Conférence débouche sur des résultats concrets. UN وفي حين أننا نرحب بنتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض تلك المعاهدة باعتباره تطوراً مهماً، نرى أنه ما زال أمامنا عمل كثير للسماح بترجمة نتيجة مؤتمر عام 2010 إلى نتائج ملموسة.
    À cette fin, nous approuvons résolument les conclusions de la Conférence des ministres de la justice et de l'intérieur du G-8 qui s'est tenue à Milan cette année. UN وسعياً إلى تحقيق هذه الغاية، نؤيد بشدة نتيجة مؤتمر وزراء العدل والداخلية لمجموعة الثمانية الذي عقد في ميلانو خلال العام الحالي.
    Les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat et par le Représentant permanent de l'Égypte des résultats de la Conférence du Caire. UN عقدت اﻷمانة العامة والممثل الدائم المصري جلسة إعلامية ﻷعضاء مجلس اﻷمن بشأن نتيجة مؤتمر القاهرة.
    Les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat et par le Représentant permanent de l’Égypte des résultats de la Conférence du Caire. UN أطلعت اﻷمانة العامة، وكذلك الممثل الدائم لمصر، أعضاء المجلس على نتيجة مؤتمر القاهرة.
    L'Union européenne approuve sans réserve les résultats de la Conférence de Rome et le statut qui a été adopté à une écrasante majorité par les États participants. UN ويقــر الاتحاد اﻷوروبي تماما نتيجة مؤتمر روما ونظام المحكمة اﻷساسي، الذي اعتمدته الدول المشتركة بأغلبية ساحقــة.
    Cette réunion de la Commission de la condition de la femme est l'occasion d'analyser les résultats de la Conférence de Beijing et d'en évaluer les succès et les lacunes. UN وتعد هذه الدورة للجنة وضع المرأة فرصة لتقييم نتيجة مؤتمر بيجين، ونجاحاته، وأوجه قصوره.
    Les résultats de la Conférence d'Annapolis offrent d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. UN وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين.
    Il convient de nous rappeler qu'en une période aussi éloignée que 1945, le Secrétaire d'État américain de l'époque avait fait rapport au Président Truman sur les résultats de la Conférence de San Francisco en ces termes : UN ومن المناسب هنا تذكير أنفسنا بما أبلغه وزير خارجية الولايات المتحدة في سنة ١٩٤٥، للرئيس ترومان بشأن نتيجة مؤتمر سان فرانسسكو إذ قال:
    La réalité à laquelle les Etats dotés d'armes nucléaires doivent faire face est qu'en continuant à ne rien faire sur le point 1 de l'ordre du jour on portera atteinte aux résultats de la Conférence d'examen du TNP de 1995. UN والواقع الذي يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواجهه هو أن مواصلة عدم اتخاذ تدابير بشأن البند ١ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح سيقوض نتيجة مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٥٩٩١.
    Le Comité a noté que l'Administration avait mis en œuvre les décisions prises par l'Assemblée dans sa résolution 60/1, du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة نفذت ما قررته الجمعية العامة في قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، والمحتوي على نتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) a souligné les conséquences négatives du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وأكدت وثيقة نتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) على الآثار السلبية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous sommes préoccupés par la lenteur des progrès réalisés dans le processus de consultations amorcé en vue de donner suite aux décisions relatives au développement énoncées dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et nous invitons les pays développés à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour conclure des accords de fond sur la suite à donner aux questions de développement et au renforcement du Conseil économique et social. UN ويساورنا القلق إزاء بُطء التقدم في عملية المشاورات التي بدأت بشأن تنفيذ المقررات الواردة في نتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن التنمية، وندعو البلدان المتقدمة النمو لإبداء إرادتها السياسية بما يكفل التوصل إلى اتفاقات موضوعية بشأن متابعة التنمية وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    C'est pourquoi aucune référence n'apparaît dans le libellé du projet qui préjugerait l'issue de la Conférence d'examen. UN ولذلك، لا ترد في مشروع القرار أي إشارة قد تُعد حُكما مسبقا على نتيجة مؤتمر الاستعراض.
    Le Pakistan s'associe pleinement aux vues et aux aspirations de tous les pays en développement en matière d'environnement et de développement. Voilà pourquoi l'issue de la Conférence de la Barbade revêtait une extrême importance. UN وتؤيد باكستان آراء وتطلعات جميع البلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية، ولهذا تكتسي نتيجة مؤتمر بربادوس أهمية بالغة بالنسبة لنا.
    2. Les conclusions de la Conférence de Rio avaient toujours valeur de mandat et d'obligation. UN ٢- وما زالت نتيجة مؤتمر ريو تعتبر تكليفا والتزاما.
    La Fédération internationale est engagée dans un dialogue constant avec un certain nombre de partenaires, notamment au sein du système des Nations Unies et de la communauté des organisations non gouvernementales, en vue d'influer sur les conclusions de la Conférence de Copenhague. UN يجري الاتحاد الدولي حوارا مستمرا مع عدد من الأطراف الشريكة، في أماكن منها منظومة الأمم المتحدة ومجموعة المنظمات غير الحكومية، بغية التأثير في نتيجة مؤتمر كوبنهاغن.
    M. Rodriguez (Cuba) juge décevant le document final de la Conférence Rio +20 par rapport aux résultats des précédentes réunions au sommet. UN 3 - السيد رودريغس (كوبا): قال إن نتيجة مؤتمر ريو+20 كانت مخيبة للآمال مقارنة بنتائج مؤتمرات القمة السابقة.
    Suite à donner aux textes issus du Sommet UN متابعة نتيجة مؤتمر قمة الألفية
    Il faudra pour cela renforcer davantage, sur la base du Consensus de Monterrey, la synergie entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et, enfin, tenir compte de ce qui s'est passé lors de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún. UN وهذا يتطلب، استنادا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري، تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وأخيرا، أخذ نتيجة مؤتمر كانكون ومنظمة التجارة العالمية في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more