"نحتفل" - Translation from Arabic to French

    • nous célébrons
        
    • célébrer
        
    • fêter ça
        
    • on fête
        
    • nous commémorons
        
    • célébration
        
    • fait la fête
        
    • nous fêtons
        
    • faire la fête
        
    • on célèbre
        
    • nous célébrerons
        
    • fêtait
        
    • célébrons-nous
        
    • marque
        
    • fête ça
        
    Je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. UN وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها.
    Cette foi représente l'essence même de ce que nous célébrons, non seulement cette année, mais chaque année. UN وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا.
    Il s'agit d'une année importante pour célébrer la Déclaration universelle. UN إن هذا العام، الذي نحتفل فيه باﻹعلان العالمي، له أهمية كبيرة.
    Mais pourquoi ne pas célébrer ces victoires ici, entre nous ? Open Subtitles نعم. فلماذا لا نحتفل فقط تلك الانتصارات هنا، بيننا.
    Dans ce cas, pourquoi ne pas aller fêter ça ? Open Subtitles في تلك الحالة لم لا نحتفل بهذة المناسبة؟
    on fête la même chose que tout à l'heure ? Open Subtitles إذاً, مازلنا نحتفل بنفس الشيء كما من قبل؟
    nous commémorons cette année le dixième anniversaire du Processus de San José. UN إننا نحتفل هذه السنة بالذكرى العاشرة لعملية سان خوسيه.
    Cette année nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration affirmant le principe selon lequel le droit au développement est un droit fondamental. UN في هذا العام، نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لميلاد إعلان وضع على افتراض أن الحق في التنمية حق إنساني.
    Alors que nous célébrons cet anniversaire, nous devons en effet proclamer de nouveau notre attachement au sens réel de ces droits dans leur ensemble. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية هذه، فإن من اﻷهمية بمكان حقا أن نلتزم مجددا بالمعنى الحقيقي للمجموعة المتكاملة من الحقوق.
    Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Je salue le Secrétaire général Kofi Annan et son équipe, sous l'auspice desquels nous célébrons cet événement. UN وأحيي الأمين العام كوفي عنان والعاملين معه، الذين نحتفل بهذه المناسبة السعيدة في ظل رعايتهم.
    Et ceci est la seule façon pour nous de le célébrer. Open Subtitles ‎و هذه الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن نحتفل بها
    Nous voulons célébrer la réussite d'une jeune fille de ton milieu. Open Subtitles نريد أن نحتفل بهذا الإنجاز المدهش لفتاة من خلفيتك.
    Vous pouvez comprendre pourquoi on est fiers de célébrer l'anniversaire de notre famille ce week-end. Open Subtitles تستطيعوا أن تفهموا لماذا نحن فخورين لأننا نحتفل بذكرى عائلتنا هذا الاسبوع
    On devrait fêter ça de façon classe, une soirée inoubliable. Open Subtitles علينا أن نحتفل بحدث أنيق، ليلة لا ننساها.
    J'ai résolu mon dixième crime du mois, on devrait fêter ça. Open Subtitles وارتأيت بأن نحتفل هل لي أن أذكر بأن هذا قِسم شرطة
    Non, j'allais dire qu'on pourrait fêter ça. Open Subtitles لا، كنت سأقول أنه يجب أن نحتفل أو شيء كهذا
    Mon pays — la Syrie — a eu l'honneur de participer à la création de l'Organisation internationale dont on fête maintenant le cinquantième anniversaire. UN لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها.
    Ces deux événements dont nous commémorons aujourd'hui le soixante-cinquième anniversaire doivent avoir une importance particulière pour les membres de la Conférence du désarmement. UN ويجب أن يكتسي هذان الحدثان اللذان نحتفل بمرور الذكرى الخامسة والستين لوقوعهما مغزى خاصاً لدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    À l'occasion de la célébration de cette Journée, je pense que nous devons prendre la peine de nous pencher, un bref instant, sur notre propre vie. UN وبما أننا نحتفل بهذا اليوم، فإنني أرى أنه لا بد لنا من أن ننظر ولو للحظة قصيرة إلى اﻷحوال التي نعيش فيها.
    Rien. On fait la fête à fond, comme vous, les mecs. Open Subtitles لا شيئ فقط نحتفل بشدة كما تفعلون يا شباب
    Aujourd'hui, nous fêtons plutôt l'amour, la famille et, bien sûr, la paix. UN فنحن اليوم نحتفل بالأحرى بعيد الحب والأسرة، وبالطبع، بعيد السلام.
    Salut bébé. Tu veux faire la fête toute la nuit ? Open Subtitles أنت يا عزيزي أتريد أن نحتفل معاً هذه الليلة؟
    Tous les ans, il organise une fête où on célèbre la vie et la joie. Open Subtitles لذلك كل سنة, جايمس يقيم حفلة ايجابية حيث نحتفل بالحياة و السعادة
    Le rôle joué par l'Organisation à la veille de son cinquantième anniversaire — un événement que nous célébrerons bientôt — confirme ce que je viens de dire. UN والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله.
    Nous étions invités mais n'avons pas pu y aller parce qu'on fêtait l'anniversaire de Barrett. Open Subtitles لقد تم دعوتنا ولكننا لم نستطع لاننا كنا نحتفل بيوم ميلاد باريت
    Pourquoi ne célébrons-nous pas ensemble ta promotion et ton anniversaire? Open Subtitles لماذا لا نحتفل بك تعزيز وعيد الميلاد معا؟
    Cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. UN وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة.
    on fête ça et il faut absolument que tu viennes. Open Subtitles نحن نحتفل و حقاً, حقاً أريدك أن تكون هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more